« http://haiku.hu, a Terebess Online http://terebess.hu különlapja

 

Jean-Aubert Loranger (1896-1942)
Kanada
haikui
Haikais français


Terebess Gábor fordításai
Modern nyugati haiku, Orpheusz Kiadó, Budapest, 2005, 82. oldal


Sur le mode d'anciens poèmes chinois.
Haïkaïs & outas

Régi kínai versformában
Poèmes (Versek), 1922, c. kötetből

XII

La lampe casquée
Pose un rond sur l'écritoire.
- Une assiette blanche.

A lámpaernyő
Fényköre az asztalon.
- Egy fehér tányér.

 

XIII

Et j'attends l'aurore
Du premier jour de sa mort.
Déjá! Se peut-il?

S várom a hajnalt
Halála első napját.
Máris! Lehet ez?

 

XIV

L'aube éveille les coqs
Et tous les coqs, à leur tour,
Réveillent le bedeau.

A kakasokat
Ébreszti a hajnal, ők
Meg a sekrestyést.

 

XV

L'aube prend la lampe,
Au pavé des pas pressés,
- La première messe.

Tompul a lámpa,
Sietős léptek a járdán,
- Hajnali mise.