« http://haiku.hu, a Terebess Online http://terebess.hu különlapja

 

Rafał Zabratyński
(RaV)
Lengyelország
haikui


Gergely László fordításai:

söntésnél a pár
mindkét tagja tépi le
a sörcímkéket

vastag fa tönkje
évgyűrűin gyerekkoromba
indul egy hangya

 

Káliz Endre fordításai

Varsó éjszaka,
a daru karja tartja az ébredő
teliholdat...

forró este van,
Vénusz és köztem
bodzaillat leng...

 

Terebess Gábor fordításai:


szeles tengerpart -
kisfiú küzd
papírsárkánnyal

késő tavasz -
hóember kalapja
madárijesztőnek is jó

virágzik a park -
minden padon
szerelmespár

a brekegés
jócskán lehalkult
gólya közelít

neonfényben
a függöny mintája
pislog a falon

árvíz -
a börtön fala
lealacsonyodott

petárda pukkan
most a vak vezeti
kutyáját

karnevál -
az óvszer automata
kiürült

hideg szél
üres teáscsésze
még meleg

egy kristály cukor
elsétál a hangyával -
reggeli kávé

üres parkoló
fölös szatyor kavarog
a levelekkel

nagyapa kertje
létrára támaszkodik
az öreg almafa

gombaszedés -
a harkálynak
nem fájdul meg a feje?


http://rav.haiku.pl