« http://haiku.hu, a Terebess Online http://terebess.hu különlapja

 

Xhevahir Spahiu (1945–)
Albánia
haiku-szerű versei


Dabi István fordításai
Xhevahir Spahiu: Ferrparajsa, "Mësonjëtorja e Parë", Tiranë, 1999

Eső után
(Pas shiut)

Üvegesen átlátszó égbolt.

Úgy tűnik, hogy beleverem a homlokom
és széttöröm.

 

(fa fa mögött...)
(druri pas drurit)

fa fa mögött

egy sovány madár
az utolsó csillagon túl

időről időre
ollóval szabja
az anyagot tűvel varrja
halálra készíti

 

(mindent holnapra hagytunk...)
(të gjitha i kemi lënë për nesër)

mindent holnapra hagytunk:
a kenyeret,
a dalt,
a szeretetet,
a gyűlöletet.

egyébként mivel várjuk a halált?

 

(ahol nyáron nyaraltál...)
(ku verove verën-o)

ahol nyáron nyaraltál
ahol ősszel őszöltél

én nem nyaraltam
s ősszel nem voltam

telelek mint teleltem

 

Friss álom
(Endërr e re)

Tegnap álmomban régi álmot láttam:

Az életben helyet kapott az őrület,
az őrületben nem volt helye az életnek.

Tegnap az álmomban régi álmot láttam.

 

 

Káliz Endre fordítása

történetünk

kard élén vágtában
le majd a kard
utánunk villogva