« http://haiku.hu, a Terebess Online http://terebess.hu különlapja
Paul
Reps (1895-1990)
USA
haikui
Eredetiben
More Power To You – Poems Everyone Can Make, (Sok sikert! - Mindenki tud
verset csinálni), 1939;
Zen Telegrams, (Zen táviratok), 1959, c. kötetekből.
Ez az első két nyomtatásban megjelent angol nyelven írt haiku-kötet!
Terebess
Gábor fordításai
Modern
nyugati haiku, Orpheusz Kiadó, Budapest, 2005, 164-168. oldal
Waterfall
no trouble
at all
vízesés -
gond
egy csöpp se
*
Dead flowers
rearranged
in a sudden breeze.
döglött virágot
éleszt újra
egy fuvallat
*
From puddle
to puddle:
the moon.
tócsáról
tócsára
a hold
*
Within
the wind,
the wind...
szélben lenne
benne
a szél
*
Perhaps
only perhaps
you stand beside me
in the falling rain.
talán
csak talán
mellettem állsz
koppanó esőben
*
looking into your eyes
I forget that people die.
szemedbe nézek
elfelejtem hogy meg kell halni
*
sometimes in May rain
I can hear
my fingernails growing
májusi esőben
meghallom néha
nő a körmöm
*
below
ever
above
alatta
mindig
fölötte
*
cobwebs
hesitating
us
a pókhálók
habozásra
késztetnek
*
Drinking a cup of tea,
I stop the war.
iszom egy csésze teát -
véget vetek a háborúnak
*
Pine drinking
luminous dew
as if nothing
had happened
fénylő harmatot
iszik a fenyő
mintha mi se
történt volna
*
potato
seeing
everywhere
below
egy krumpli
mindent
lent
lát
*
who can say
I am Japanese
American
African
when in the next day
he may be a butterfly
ki mondhatja
japán vagyok
amerikai
afrikai
mikor holnap
lepke lehet
*
lose your
un-flower
mind
virágtalan
ész
veszejtsd el
*
How the dust flies!
Shaking my mop
into the sunset
hogy száll a por!
naplementébe rázom
a tollseprűm
*
walking through the forest
I rearrange
the trees
keresztül az erdőn
átrendezem
a fákat
*
Sand, sundown, sea
nobody's dog
watches with me
föveny napnyugta tenger
velem bámulja
egy kóbor kutya
*
Kite on a string
Airplane
Evening star
zsinegen sárkány
repülőgép
Esthajnalcsillag
*
snow man
snow woman
melting away in the sun
hóember
hóasszony
elolvad a napon
*
a single strand
of spider silk
stops her
egy szál
pókfonál
meg is állítja
*
fourteen yellow petals
blown
into the doorway
szélfútta sárga szirom
tizennégy
a kapualjban
*