« http://haiku.hu, a Terebess Online http://terebess.hu különlapja

 

Едвин Сугарев / Edvin Szugarev (1953-)
Bulgária
haikui


Szondi György fordításai:
Haemus, 2003/4, 57. oldal
Magoncok és morzsák, Bolgár apró írások, Napkút Kiadó, 2006, 310-314. oldal

Háromsorosok

Egész nap hallgatom a hullámokat
Este levest főzök
Ilyen egyszerű az élet

Nicsak ni
Megette a csiga a házát
Árnyéka ezüstlik

Alámerülsz
A metsző hideg
Éned levetkőzteti

Ne kérdezd elmegyek-e
Ne kérdezd jövök-e vissza még
Lélegezzél engem egyszerűen ki és be

Kicsi falvak
Guggolnak a dombon
Dünnyögnek az alkonyatban

Kicsi gyermek
Az éjjel
Dinnyelámpással kezében

Érett rozsmező és virágzó tücskök
Illata halálnak
Illata boldogságnak

Valaki már elment
Más meg nem jött létre
Közöttük tébolygok

Kopárodott fák
Árnyékszalmaszálakból
Fonják fészkük a verebek

Esőcseppek
A sima tavon
Vízi virágszálak sarjadnak

Rozsdás Nap
Sarjú sarlóval szeptember
Távoli madártrillákat kaszál

Mennyi sok méh
Mennyi sok virág
És egy pillangó

Szitakötők
Szelíd barázdák
A szél arcán

Megjött ez az ősz is
Gólyamadár
Körbe fonódnak az évek fölötted

Vízicsikók
Szelíd barázdák
A szél arcán

Hajnalelőtti köd
Kilehelte álmát
az éjjel

Moha az idő
a földdé válni rendelt
kövön

Görnyedt Nap
merül alá a nádasban
s lábujjhegyen kószál az esti szél

Múlt napok tüskéin
lélekfoszlányok
lengenek utánam

Akár érett gesztenyét
fakasztja a szerelem szét
a magányos ember tüskés ajkát

Zúg bennem mélyen a végbe teremtett világ
S a szó csupán
félénk visszhang

A szél fuvallatához
s az őt tipró lábhoz
egyformán gyöngéd a fű

Szondi György további fordításai:
Más-más csönd, Bolgár haikuantológia, Napkút Kiadó, Budapest, 2012, 45. oldal

 

Terebess Gábor fordításai:

Отмина годината
Между двата прозореца
мъртви мухи

Vége az évnek
Ablaktáblák között
döglött legyek

*

Канарите са
бавни удавници
Дълбока е тази трева

Kősziklák
lassan megfulladnak
A mély fűben

*

Бедно селце
но под стрехите злато
Царевични кочани

Szegény falu
de eresz alatt arany
Kukoricacsövek

*

Стопи се пътеката
Кой път да хвана сега
безразлични гори

olvad a kitaposott út
most merre gyalogoljak
az erdőnek egyremegy

*

Обли хълмове
Само мъглата
идва да ги погали

Kerekded hegyek
Csak a köd
jön simogatni

*

Идва и си отива
без да шуми
росата

Jön és megy
zokszó nélkül
a harmat

*

От клон на клон
си подхвърлят
катеричка дърветата

Ágról ágra
dobálja a fa
a mókust

*

 

Edvin Szugarev (Szófia, 1953) költő, irodalomtörténész, főszerkesztő, politikus. Jelentős irodalomszervezői tevékenysége. Tucatnyinál is több kötet szerzője, az utóbbi időben kivált gyakran jelenik meg tőle verseskönyv, köztük tisztán haikukat tartalmazó is: Kamen Brjag-i haikuk (Haiku ot Kamen brjag).