« http://haiku.hu, a Terebess Online http://terebess.hu különlapja

 

David Cobb (1926-)
Anglia
haikui
Haiku in English


Terebess Gábor fordításai
Modern nyugati haiku, Orpheusz Kiadó, Budapest, 2005, 6. oldal


breakfast in silence -
both halves of the grapefruit
unsweetened

csöndes reggeli -
a grépfrút mindkét fele
cukrozatlan

*

drip by drip
the moonlight lengthens
in the icicle

cseppről cseppre
növeszt a holdfény
jégcsapot

*

first day at school -
in the garden only wind
swinging the swing

első tanítási nap
az udvaron csak a szél
hintázik a hintán

*

day of his funeral
still inviting messages
after the tone

temetése napján
még hagyat üzenetet
a sípszó után

*

to this pensioner
putting the clocks back an hour
still seems important.

egy nyudíjasnak
fontos, hogy visszaállítsa
az órát

*

poky hotel
no room for my shadow
to unpack

szűk szálló -
hova pakoljam ki
az árnyékomat

*

supporting
sagging chrysanthemums
spider threads

megtartják
konyuló krizantémot
a pókfonalak

*

evening by the river,
red-painted toenails
sinking into silt

folyóparti este
vörösre festett köröm
iszapba süllyed

*