« http://haiku.hu, a Terebess Online http://terebess.hu különlapja

 

Jörgen Johansson (1956-)
Svédország
haikui


Terebess Gábor fordításai:


till salu
krattan ligger orörd
bland bruna löv

eladó ingatlan -
heverő gereblye
hullt levelek alatt

*

cirkus i stan
lång skugga av en dvärg
på styltor

cirkuszi sátor
egy törpe árnya hosszú
gólyalábon

*

vindpinad morgon
makrillsfjäll
på fiskarens händer

szélfújt reggel
makréla pikkelyek
a halász kezén

*

vårregn
småprat
med en gråsparv

tavaszi zápor
elcseveg
egy háziverébbel

*

Den förlorade sonen
besöker sin far
med sin son

kallódó fiú
apját látogatja
a fiával

*

klassträff
i entréhallen halkar vi
in i gamla roller

osztálytalálkozó
az előcsarnokban visszatérünk
régi szerepeinkbe

*

*

*

unreadable
the firefly's signature
on the night sky

olvashatatlan
mécsbogár szignó
az éji égbolton

*

dusk—
father and son
scything the meadow

alkony -
apa és fia
kaszál a réten

*

insomnia...
a rabbit changes shape
on the ceiling

álmatlanság…
a nyúl alakot vált
a plafonon

*

the greenhouse—
on the seed catalogue
a half eaten red apple

üvegház -
mag-árjegyzéken
félig evett piros alma

*

winter morning—
remains of a candle inside
the snowball lantern

téli reggel -
hógolyó lámpásban
gyertya csonkja

*

zigzag
between the broken
beer bottle

cikcakkolok
a törött sörösüveg
cserepei közt

*

returning home
four hours older
and wiser

hazatérés
négy órával öregebben
és bölcsebben

*

the fire eater
praises the chef's
burnt cutlet

tűznyelő
dícséri a szakács
kozmás sülthúsát

*

heatwave—
nuns take turns
at the drinking fountain

hőhullám -
apácák sorjáznak
az ivókútnál

*

watering
the plastic flowers
just in case

megöntözöm
a művirágokat is
ami biztos biztos

*

paying
the street musician
not to play

fizetek
az utcai zenésznek
hogy ne játsszon

*