« http://haiku.hu, a Terebess Online http://terebess.hu különlapja

 

Florence Vilén (1941-)
Svédország
haikui


Terebess Gábor fordításai:


Nyårsklockorna,
sista tåget för året
är nu det första

Harang kondul,
az év utolsó vonata
lesz az első

*

Den beska smaken
av fjärde koppen te
i sommarregnet

Milyen keserű
a negyedik csésze tea
nyári esőben

*

Hela korgen full
av rivet julklappspapper –
ute är mulet

Tele a szemét
karácsonyi díszcsomagolással –
borús az ég

*

 

Az alábbi haikukat a szerző angolul írta:

Carefully weeding
around wild strawberries
woodland garden

Gondos gyomlálás
a vadszamócák körül
erdei kert

*

The leaves have fallen
– so many houses
all of a sudden

Lehullt a levél
– mennyi sok ház
lett hirtelen

*

Watching the ceiling 
of the Sistine chapel
in a hand mirror

A Sixtusi kápolna
mennyezetét nézi
kézitükréből

*

A towel of snow
on the leaning bronze back
of Rodin's Thinker

Hótürülköző
Rodin Gondolkodója
hajlott bronzhátán

*

What an ugly face
I was handed out
for use today!

Ronda egy arcot
kaptam használatba
ma reggel!

*

Ripening cherries, 
who is the first to take them,
a hand or a beak?

Érő cseresznyék,
ki lesz az első,
egy kéz vagy egy csőr?

*

afternoon moon
puddles on the ice
about to freeze

délutáni hold
pocsolyák a jégen
megfagynak

*