« http://haiku.hu, a Terebess Online http://terebess.hu különlapja

 

Bruce Ross (1945-)
Kanada
haikui


Gergely László fordításai:

reggeli vonat
árnyéka robog át egy
hótorlasz fölött

égnek tátva az
elhagyott szénapajta
felső ablaka

téli ég kékje
a csipkelyukakban a
fenyők tetején

naplemente…
a ló kimért léptei
át a havas mezőn

büdös kontyvirág
bekunkorodva önmagába
a téli fényben

téli csönd
hóborította szikla
fölött csillagok

napos délután
a tűzoltóautók elhagyták
a tágas öblöket

koratavasz hűse
kusza venyigék között
fürge verebek

Thoreau sírhelye:
égő fa füstszaga friss
tavaszi légben

világosodik
egy gyorsjárású felhő
felzárkózik

tavasz hűvöse -
mitugrász veréb kortyint
az Ontarióból

megremeg az ág
egy pillanattal a pinty
felröpte után

külterület
üres a cserépedény
a lépcső mellett

nélkülem a pár
cipőm oly mozdulatlan
ott lent a földön

délutáni fény
szikrázik az elúszó
jégtörmeléken

kopár téli préri…
vékony füstcsík emelkedik
az üres képmezőből

koratavaszi permet -
vadkacsák totyognak tova
az olvadó jégen

nyáresti köd…
ahogy a szénáskocsi beér
a tehenek nekiesnek

jeges szürkület
csillámló ablakvirágok
a tisztaszobában

a felszín alatt
sodorvonalban úszó
őszi levelek

tavaszi reggel -
libatollpehely lebeg
szobám csendjében

az árnyékba
rugdosott kavics
megpihen

koratavasz -
a temető oldalában a kiskapu
résnyire nyitva van

reggeli ködöt
szurkál a létra - felér
túl a tetőn is

tavaszi reggel fénye
egy épület árnyéka
egy másikat takar

koraősz -
a döglött vakond ásólábai szorosan
a testéhez simulnak

borús reggel
megkezdett sütőtökszelet
hever a fapadlón

a téli szél
felemel egy havat
a jégről

március végi hó…
kanadai ludak ereszkednek
lassan a mezőre

elhagyott ház -
az orgona mégis ugyanúgy ragyog
ezen a tavaszon is

tavaszi napvég…
minden megforgatott rög
ragyog

 

Terebess Gábor fordításai:

cipőm a padlón
milyen nyugodt
nélkülem

illatuk sincs
hervatag rózsák
a hidegben

nyári délután
a vitorlások mögött
simább a tó vize

csendes téli nap...
nem mozdul
a kerítés árnyéka

tavaszi olvadás
új pók van
a postaládában

tavaszi zápor -
öregebb a kutyaház
mint a ház