« http://haiku.hu, a Terebess Online http://terebess.hu különlapja
Brendan
Slater
Anglia
[jelenleg Hollandiában él]
haikui
Gergely László fordításai:
sarjadó
füvek -
törlöm a kapcsolatokat
melyeket soha fel nem veszek
hajnal
előtt
a macska farkának
ősi nyelve
utolsó
filteres zacsi -
annyi év után is apámra gondolok
és nem tudom miért ment el
hullócsillag
-
ezeket a dolgokat aztán
senkinek se mondjuk el
álmatlanság
valahol egy macska beleslisszol
a sötétségbe
hintázom
a székemben
szexfilm
csókák gyülekeznek a fák tetején szürke ég alatt
hidegség
-
nevenincs égen
nevenincs madár
tél
dereka
pont
a ködben
tél van kint esik hátam sajgása enyhül
álomból
ki-be
a női ujjacskák
egyre csak lapoznak
a
pszichiáter
megszállottságom
megszállottja lett
keresztben
két kanál
túl harsányan nevet
béna viccemen
busz
ablakában
tört fényű nap
hidegen hagy
a
rőt és a fekete
aszfalt választóvonalán
egyetlen hópehely
határon
túli hóviharok
megszürkült fényképen
együtt fiammal
nagy
a jókedv
egy kézfej előbújik
a mandzsettából
aludnom
kell -
megpillantok
egy énekes rigót
szilveszterest
együtt sütjük a vért
a hússzeletekkel
pár
centis hóból
ássa a szomszéd
kifele a kocsiját
alábbhagy
az eső
kicsit el is áll
hallani a dorombolást
elmeosztály
egy barátom barátja felidézi
a szülővárosomat
feketerigó
porhó
förgetegében
klementin
veszek egy gerezdet
régi életemből
első
idei hó
belehajtok a bringámmal
bele az ifjúságba
megy
le a nap -
tépkedem a száraz bőrt
az ajkaimról
egy
síron
friss nyomok
a hóban
újhold
ó, az a vastag bőrű
telefonos ügynök
letérünk
a kanyarodásjelzők
csattogó ritmusa
száll
le az est
közeledő hangjukra
figyelünk
ágynak
dőlve megint
a lemezjátszón
régi nagy sláger pörög
csönd
van
lassan tűnik a reggel
sötétje
cseverészünk
a neonfényes pocsolyában
fejreállt a járda
éjszakai
buszon
tükörképed belebámul
az enyémbe
konokul
esik
nem jön egyre csak késik
az a tüsszentés
telihold
egy dagálytól nedves
kavicson
naplemente
-
iszkol fedelet keresni
egy mezei egér
téli
eső -
az almafa alatt átmeneti
kompromisszum
majdnem
hazudtam
de mégsem - összetörne
szegény kis szöszim
Terebess Gábor fordításai:
csatornafedél
-
rozsdásan
olvad rajt' a hó