« http://haiku.hu, a Terebess Online http://terebess.hu különlapja

 

Daniel Py (1948-)
Franciaország
haikui
Eredetiben


Terebess Gábor fordításai


Vaisselle-
deux verres emboités
inséparables …

Mosogatok -
két összeragadt pohár
elválaszthatatlanok

*

Lisant des haikus sur le Net
Comme la nuit tombe vite !

Haikut olvasok a Neten
mily gyorsan leszállt az éj!

*

Verte sauterelle
sur le nez de ma femme
qui prend la pose

Zöld szöcske
nejem orrán
pózol

*

Une araignée
dans les toilettes de l'école
la veille des vacances

Pók
az iskolavécében -
holnap vakáció

*

Le cri de la scie
avant que l'arbre
ne s'abatte

Sír a fűrész
mielőtt a fa
kidől

*

Escargot lent
ce haiku
inachevé ...

Csiga lassú
befejezetlen ez a
haiku...

*

Chat sautant
de la fenêtre :
le torchon mouillé

Az ablakból
ugró macska:
nedves konyharongy

*