« http://haiku.hu, a Terebess Online http://terebess.hu különlapja

 

Laryalee Fraser (1940-)
Kanada
haikui


Gergely László fordításai:

befagyott kis tó
jegén egy fűz árnyéka
is milyen nagy súly

Stonehenge kövei -
a napfelkeltét a plebsz
pixelben méri

levél és lepke
felröppenését a szél
hangolja össze

tavasztavacska
esőcsepp hull át saját
tükröződésén

szünidős levlap…
jó húszcentis hó
a napórán

derékig ér a hó…
a betűlevesemben
t a v a s z

örvénylő havak
kukoricapehely-
zizegés

83. szülinap
falán új
az óra

szabadtéri hangverseny
a szúnyogzümmögés
hamis

csiga ficereg
egy levél alatt -
a levélszekrény üres

kórházbejárat -
esőcseppek szánkáznak
a repkényen

a némító gombra
váratlanul felzúg
az eső hangja

a téli nap melege
a postaládán - benne
levél egy baráttól

ajtót nyitok
egy bodros rózsán ott fénylik
a napnyugta

megrántja a kezemet…
leheletnyire egy gém
húz át az égen

új madár dalol
fönn a legnagyobb fenyőn…
nincsen rá szavam

cédrusárnyékban
suttogása elvezet
a mókusokig

őszi félhomály…
egy levél belehullik
a szürkeségbe

festőecset
leheletem megrezzent
egy pókot

füstpamacsok
az öreg kéményből -
megjött a nyugdíj

merre kószál most
a szél mely elragadta
hamvait?

fészkelő szezon
egy kis felhő is beszáll
egy nagyobb alá

új szomszédok -
almák lógnak a sövény
mindkét oldalán

piros egyujjas -
nevetése megelőzi
a hógolyót

messzi partvonal
a csönd utoléri a
vonatszerelvényt

északi fény…
távolodnak egymástól
a szavak

nagyi, nézd!
egy aranyhal van a
halászsas csőrében

elhagyjuk
a kövezett ösvényt…
libaürülék

szitakötő
az ujja hegyén -
kattan a kamerám

molnárpoloskák…
algacsomók lógnak
a zokniján

kenyérmorzsák -
pöröl a szentem
egy erőszakos sirállyal

nádbuzogány -
megígérem
hogy megőrzöm

 

Terebess Gábor fordítása:

korán jött a hó -
kirázok csizmámból
egy pókot