« http://haiku.hu, a Terebess Online http://terebess.hu különlapja

 

Charles Trumbull
USA
haikui


Gergely László fordításai

új tőzsdecsúcsok -
repkedő lepkekáosz
a lólegelőn

mutatványlakás -
aranyvesszőbokorban
magányos virág

nyíló körtefák
visszaszól ifjúságom
a vén gitáron

mínuszok vannak
a füst is lassabban száll
a kéményekből

egy megsüllyedt
sírkő mélyedésében
még kitart a hó

vén pap parókiája:
a fenyőfa zöldell még
a hó alatt is

ígéretek, ígéretek . . . . a téli habok

enyhe reggeli fagy
hívja elő a járda
régi lábnyomait

kenyérdarabokat
dobálunk a kacsáknak
csendben szótlanul

talán tucatnyi
ezért lassan majszolom
feketeszedrem

csak a kabócák
énekelnek - üres
a bandakagyló

túl a hegyeken
egész biztosan dúsabb
az aranyvessző

nyári reggel - vad-
kacsa tart oldalról a
halász csónakának

hosszan az út mentén
ördögszekerek takarásában
fehér keresztek falanxa

építési terület -
a galambok szemrevételezik
az új toronyházat

gőz sistereg
a kávémasinából -
fagyos az est

pályaudvari éj
a peronra szűzen
terül a hó

a visítósnál
is rosszabb egy fokkal a
hangtalan baba

ez lesz a leghosszabb éj -
a régiségboltban egy játék
a gyerekkoromból

régi temető -
lombjavesztett fán néhány
datolyaszilva

megint elkéstem
és már vár a cukkoló
cukkinihalom

duzzadó mellén
feszül a nedves selyem
nyár van, süt a hold

tükröket aggat
kertjébe a szomszédom
hőgutás nyár van

 

Terebess Gábor fordítása

elkéstem
íróasztalom már telepakolták
cukkinival