« http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

 

Детелина Тихолова / Detelina Tiholova (1970-)
Bulgária
haikui


Terebess Gábor fordításai:


първи сняг
стъпки тръгват
от храма

első hó
léptek nyoma
a templomból

*

рибен пазар
последният търговец
ме гледа с надежда

halpiac
reménykedve néz rám
az utolsó árus

*

красива есен
а ти все се оплакваш
от калните си обувки

gyönyörű ősz
de te még mindig dohogsz
a sáros cipők miatt

*

светулки
в задния двор
нощното небе е слязло

szentjánosbogarak
a kertben
leszállt az éjszakai égbolt

*

Вятър облиза
земята. Листа лепнат
по езика му.

Szél nyalja
a földet. Levelek
ragadnak nyelvére.

*

Огледалата
мокри лежат на пътя,
капки ги чупят.

Tükrök
nedvesen hevernek az úton,
esőcseppek tördelik.

*

Младата река
жадно отпи от
топящия се сняг.

Ifjú folyó
mohón iszik
az olvadó hóból.

*

Стадо кози.
Като пръснат бял боб на
зелена черга.

Kecskenyáj.
Mint szétszóródott fehér bab
zöld szőnyegen.

*

Мъгла изяде
квартала. Опита и
мен, но не успя.

Köd falja föl
a környéket. Engem is
próbált, de nem sikerült.

*

Есенна сутрин.
Тихо е, и вятъра
не гони листа.

Őszi reggel.
Csend van, és a szél
sem üldözi a leveleket.

*


Szondi György fordításait lásd:
Más-más csönd, Bolgár haikuantológia, Napkút Kiadó, Budapest, 2012, 105. oldal