« http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

 

Foster Jewell (1893-1984)
USA
haikui


Terebess Gábor fordításai:

Resting…
the sagging fence
goes on up the hill

Szusszanok…
a rozzant kerítés
egyre megy a hegyre

*

Crossing the stream,
how confused the moon becomes
among the stones—

Patakon gázolok át,
kövei közt a hold
összezavarodik —

*

Cliff-dwelling ruins—
going in and out . . .
now and then, swallows.

Romok a szirtfokon —
ki-be járnak rajtuk...
hébe-hóba, a fecskék

*

Voice of the coyote
filling the voidshadows
of this empty land

A prérifarkas hangja
megtölti e puszta vidék
üres árnyait

*

Last screech owl cry—
how quietly the daylight
comes creeping through the woods.

Utolsót huhog a bagoly —
csendben settenkedik ki
fák közül a hajnal.

*

In the granary
an unrehearsed ballet—
"Cats and Sparrows."

A magtárban
rögtönzött balettet adnak —
A macskák és a verebek".

*