« http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

 

Алесь Разанаў / Aleś Razanaŭ (1947-)
Belarusz (Fehéroroszország)
haikui


Káliz Endre fordítása:


Nézd csak, milyen
Mohó a sár; lekapja
A koldus cipőjét...

 

Terebess Gábor fordításai:


Каменьне ў затоцы,
сярод каменьня шэрыя качкі:
восеньскі морак.

Kövek az öbölben
kövek közt szürke kacsák:
őszi szürkület.

*
Вострыць і вострыць дзюбу
аб камень крумкач:
ну, ляці ўжо, досыць!..

Kőholló csőre
egyre élesebb és élesebb:
repülj már el, elég!

*

Падпіў - і трымаецца што ёсьць сілы
аберуч за бохан хлеба:
стары вясковец.

Részeg – csak két kézzel
bír el egy vekni kenyeret:
öreg paraszt.

*

Вясновы самотны вечар.
Гуляе дзяўчынка
у хованкі з маладзіком.

Magányos tavaszeste.
Kislány játszik
bujócskát az újholddal.