« http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

 

Képtalálat

Federico García Lorca (1899-1936)
Spanyolország
haikui

Terebess Gábor fordításai:

La mano de la brisa
acariciando la cara del espacio
una y otra vez

Szellő tenyere
simogatja a tér arcát
újra és újra

*

Un lucero sin párpados
en el agua dormida
del estanque.

A tó vizében
egy csillag szendereg
tágra nyílt szemmel.

*

Cielo. Campo. Monte.
Por la llanura caminando
Un solo olivo.

Ég. Mező. Hegy.
Kószálok a rónán
egy szál olajfa.

*

Brillan las estrellas
sobre el mar.
!Son gotas de agua!

A tenger felett
csillagok sziporkáznak.
Vízcseppek csupán!

*

 

 

Végh György fordításai:


VÁZLATOS NOCTURNO

Édes kömény, kígyó, nárcisz.
Illat, utak, gyenge fénnyel.
Egek, földek, magányosság...

(A lépcső a holdig ér fel.)

FRÍZ

Föld

Hosszú uszályaikkal
szállnak a szellő-fruskák

Ég

A levegő-suhancok
a holdat átugorják