« http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

 

David Serjeant
Anglia
haikui

Gergely László fordításai

a rend visszaáll -
a tükörből látni a varjút
amint a dögre visszaszáll

öreg batárban
öregúr
öreg kutyával

karácsonyfények…
a mentő visszavillog
minden ablakból

kavicstörmelék -
. . .
. . . . ...... .. zú-
. . .
. . . . ...... .... dul
. . .
. . .. .. ........ .. .. om-
. . .
. . . . ....... . . . .. .lik
. . .
. . . . . .. ...... . ...... .. bele
. . .
. . . . . . . .. .............. . . .. .a tóba

első fűnyírás idén
kövek
a hóember helyén

tökéletes égbolt
derékszögben felezi
egy kondenzcsík

váratlan -
egész nap hordom
a mosolyod

szennyeshalom
iskolaköpenye zsebében
margaréták

nem esik nincs vihar
csendben marad a felhő
amíg elvonul

csattanva feszül a póráz
egy férfi parancsokat ugat
a kutyájának

fülledt éjszaka
a tegnapi pók
a kádban megint

döglött dongó
körülötte esőcseppektől
sötétül a föld

nyári este
fáradt méh kapaszkodik
a kimosott ruhán

a locsolókanna
még egy utolsót merül -
denevérek cikáznak

lecsengő tavasz
a feketerigó kipróbál
egy új dallamot

városi park -
minden befagyott pocsolya
szilánkokká rugdosva