< http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

 

Андрэй Антонаў / Andrej Antonaŭ (1974-)
(Андранік Антанян / Andranik Antanian)
Belarusz (Fehéroroszország)
haikui


Terebess Gábor fordításai:


Старая хата,
у павуціне срабрыстай
матыль засохлы.

A régi házban,
ezüst pókfonalak közt
pillangó szárad.

*

Дождж. Спаць іду
з надзеяю, што заўтра
горад патоне.

Eső. Aludni
megyek, remélem holnap
megfullad a város.

*

Над мёртвай коткай
дзяўчо ўкленчыўшы плача.
Вечаровы час.

Halott macskája
fölött kislány áll térden.
Sír az estében.

*

Такая радасьць!
Дзяўчынка на павадку
Сабачку вядзе.

Micsoda öröm!
Kislány a pórázon
kiskutyát vezet.


*

Усяго чыхнуў
у пустым пакоi. А
рэха тут як тут.

Üres szobában
Eltüsszentette magát.
Már ott a visszhang.