« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Jean-Aubert
Loranger (1896-1942)
Kanada
haikui
Haikais
français
Terebess Gábor fordításai
Modern
nyugati haiku, Orpheusz Kiadó, Budapest, 2005, 82. oldal
Sur le mode d'anciens poèmes chinois.
Haïkaïs & outas
Régi
kínai versformában
Poèmes
(Versek), 1922, c. kötetből
XII
La lampe casquée
Pose un rond sur l'écritoire.
- Une assiette blanche.
A
lámpaernyő
Fényköre az asztalon.
- Egy fehér tányér.
XIII
Et j'attends l'aurore
Du premier jour de sa mort.
Déjá! Se peut-il?
S
várom a hajnalt
Halála első napját.
Máris! Lehet ez?
XIV
L'aube éveille les coqs
Et tous les coqs, à leur tour,
Réveillent le bedeau.
A
kakasokat
Ébreszti a hajnal, ők
Meg a sekrestyést.
XV
L'aube prend la lampe,
Au pavé des pas pressés,
- La première messe.
Tompul
a lámpa,
Sietős léptek a járdán,
- Hajnali mise.