« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
George
Swede (1940- )
haikui
Terebess Gábor fordításai:
i shout
at my son - the mountain
shouts back
ráordítok
a fiamra - a hegy
visszaordít
*
in the dentist's waiting room
tulips with their petals
tightly shut
fogorvosi
váró
összeszorított szirmokkal
tulipánok
*
thick fog lifts
unfortunately, I am where
I thought I was
felszáll a sűrű
köd
balszerencsémre ott vagyok
ahol gondoltam
*
grandfather's old boots
I take them
for a walk
nagyapa öreg csizmája
elviszem
sétálni
*
young widow
asks for another
fortune cookie
özvegy fiatalasszony
kér egy másik
szerencsesütit
*
again, the bald barber
cuts my hair
too short
megint, a kopasz fodrász
túl rövidre
nyírta a hajam
*
dead roadside deer
a snowflake melts
on its open eye
elgázolt szarvas
hópehely olvad
halott szemén
*
mental hospital
my shadow stays
outside
elmegyógyintézet
árnyékom
kívül marad
*
Swinging on the hanger
her white summer dress:
wind chimes
vállfán leng
fehér nyári ruhád:
szélcsengő
*
Fresh snow at dawn
already the footsteps
of the neighbor's cat
friss hóra virradt
már nyomot hagyott rajta
a szomszéd macska
*
Street violinist
fallen leaves
in the open case
utcazenész
nyitott hegedűtokjába
falevelél hull
*
One button undone
in the clerk's blouse—I let her
steal my change
a pénztárosnőn
mélyen kigombolt blúz
csalhatja az apróm
*