« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Едвин Сугарев / Edvin
Szugarev (1953-)
Bulgária
haikui
Szondi
György fordításai:
Haemus,
2003/4, 57. oldal
Magoncok és morzsák, Bolgár apró írások, Napkút Kiadó, 2006, 310-314.
oldal
Háromsorosok
Egész nap hallgatom a hullámokat
Este levest főzök
Ilyen egyszerű az élet
Nicsak ni
Megette a csiga a házát
Árnyéka ezüstlik
Alámerülsz
A metsző hideg
Éned levetkőzteti
Ne kérdezd elmegyek-e
Ne kérdezd jövök-e vissza még
Lélegezzél engem egyszerűen ki és be
Kicsi falvak
Guggolnak a dombon
Dünnyögnek az alkonyatban
Kicsi gyermek
Az éjjel
Dinnyelámpással kezében
Érett rozsmező és virágzó tücskök
Illata halálnak
Illata boldogságnak
Valaki már elment
Más meg nem jött létre
Közöttük tébolygok
Kopárodott fák
Árnyékszalmaszálakból
Fonják fészkük a verebek
Esőcseppek
A sima tavon
Vízi virágszálak sarjadnak
Rozsdás Nap
Sarjú sarlóval szeptember
Távoli madártrillákat kaszál
Mennyi sok méh
Mennyi sok virág
És egy pillangó
Szitakötők
Szelíd barázdák
A szél arcán
Megjött ez az ősz is
Gólyamadár
Körbe fonódnak az évek fölötted
Vízicsikók
Szelíd barázdák
A szél arcán
Hajnalelőtti köd
Kilehelte álmát
az éjjel
Moha az idő
a földdé válni rendelt
kövön
Görnyedt Nap
merül alá a nádasban
s lábujjhegyen kószál az esti szél
Múlt napok tüskéin
lélekfoszlányok
lengenek utánam
Akár érett gesztenyét
fakasztja a szerelem szét
a magányos ember tüskés ajkát
Zúg bennem mélyen a végbe teremtett világ
S a szó csupán
félénk visszhang
A szél fuvallatához
s az őt tipró lábhoz
egyformán gyöngéd a fű
Szondi György további fordításai:
Más-más csönd, Bolgár haikuantológia, Napkút Kiadó, Budapest, 2012, 45. oldal
Terebess Gábor fordításai:
Отмина годината
Между двата прозореца
мъртви мухи
Vége az évnek
Ablaktáblák között
döglött legyek
*
Канарите са
бавни удавници
Дълбока е тази трева
Kősziklák
lassan megfulladnak
A mély fűben
*
Бедно селце
но под стрехите злато
Царевични кочани
Szegény falu
de eresz alatt arany
Kukoricacsövek
*
Стопи се пътеката
Кой път да хвана сега
безразлични гори
olvad a kitaposott út
most merre gyalogoljak
az erdőnek egyremegy
*
Обли хълмове
Само мъглата
идва да ги погали
Kerekded hegyek
Csak a köd
jön simogatni
*
Идва и си отива
без да шуми
росата
Jön és megy
zokszó nélkül
a harmat
*
От клон на клон
си подхвърлят
катеричка дърветата
Ágról ágra
dobálja a fa
a mókust
*
Edvin Szugarev (Szófia, 1953) költő, irodalomtörténész, főszerkesztő, politikus. Jelentős irodalomszervezői tevékenysége. Tucatnyinál is több kötet szerzője, az utóbbi időben kivált gyakran jelenik meg tőle verseskönyv, köztük tisztán haikukat tartalmazó is: Kamen Brjag-i haikuk (Haiku ot Kamen brjag).