« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Детелина Тихолова / Detelina Tiholova (1970-)
Bulgária
haikui
Terebess Gábor fordításai:
първи сняг
стъпки тръгват
от храма
első hó
léptek nyoma
a templomból
*
рибен пазар
последният търговец
ме гледа с надежда
halpiac
reménykedve néz rám
az utolsó árus
*
красива есен
а ти все се оплакваш
от калните си обувки
gyönyörű ősz
de te még mindig dohogsz
a sáros cipők miatt
*
светулки
в задния двор
нощното небе е слязло
szentjánosbogarak
a kertben
leszállt az éjszakai égbolt
*
Вятър облиза
земята. Листа лепнат
по езика му.
Szél nyalja
a földet. Levelek
ragadnak nyelvére.
*
Огледалата
мокри лежат на пътя,
капки ги чупят.
Tükrök
nedvesen hevernek az úton,
esőcseppek tördelik.
*
Младата река
жадно отпи от
топящия се сняг.
Ifjú folyó
mohón iszik
az olvadó hóból.
*
Стадо кози.
Като пръснат бял боб на
зелена черга.
Kecskenyáj.
Mint szétszóródott fehér bab
zöld szőnyegen.
*
Мъгла изяде
квартала. Опита и
мен, но не успя.
Köd falja föl
a környéket. Engem is
próbált, de nem sikerült.
*
Есенна сутрин.
Тихо е, и вятъра
не гони листа.
Őszi reggel.
Csend van, és a szél
sem üldözi a leveleket.
*
Szondi György fordításait lásd:
Más-más csönd, Bolgár haikuantológia, Napkút Kiadó, Budapest, 2012, 105. oldal