« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Charles
Trumbull
USA
haikui
Gergely László fordításai
új
tőzsdecsúcsok -
repkedő lepkekáosz
a lólegelőn
mutatványlakás
-
aranyvesszőbokorban
magányos virág
nyíló
körtefák
visszaszól ifjúságom
a vén gitáron
mínuszok
vannak
a füst is lassabban száll
a kéményekből
egy
megsüllyedt
sírkő mélyedésében
még kitart a hó
vén
pap parókiája:
a fenyőfa zöldell még
a hó alatt is
ígéretek, ígéretek . . . . a téli habok
enyhe
reggeli fagy
hívja elő a járda
régi lábnyomait
kenyérdarabokat
dobálunk a kacsáknak
csendben szótlanul
talán
tucatnyi
ezért lassan majszolom
feketeszedrem
csak
a kabócák
énekelnek - üres
a bandakagyló
túl
a hegyeken
egész biztosan dúsabb
az aranyvessző
nyári
reggel - vad-
kacsa tart oldalról a
halász csónakának
hosszan
az út mentén
ördögszekerek takarásában
fehér keresztek falanxa
építési
terület -
a galambok szemrevételezik
az új toronyházat
gőz
sistereg
a kávémasinából -
fagyos az est
pályaudvari
éj
a peronra szűzen
terül a hó
a
visítósnál
is rosszabb egy fokkal a
hangtalan baba
ez
lesz a leghosszabb éj -
a régiségboltban egy játék
a gyerekkoromból
régi
temető -
lombjavesztett fán néhány
datolyaszilva
megint
elkéstem
és már vár a cukkoló
cukkinihalom
duzzadó
mellén
feszül a nedves selyem
nyár van, süt a hold
tükröket
aggat
kertjébe a szomszédom
hőgutás nyár van
Terebess Gábor fordítása
elkéstem
íróasztalom már telepakolták
cukkinival