« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Pilar Alberdi (1954-)
Spanyolország (szül. Argentína)
haikui
Haiku en epañol
Terebess
Gábor fordításai:
La inclinada
fragancia de la rosa,
sobre la hierba.
Rózsa illata
ráhajol
a fűre.
*
Del sur vendrá el
verano, en las lanzas
de los cipreses.
Délvidékről
ciprusok lándzsáival
jön meg a nyár
*
El silencio, sí,
interrumpiendo la voz
de los pájaros.
A csend, igen,
félbeszakítja hangját
a madaraknak.
*
Esos guijarros
del camino; templos son
para mi alma.
Ezek a kavicsok
az úton; templomok
lelkemnek.
*
Como pinceles,
los cipreses pintan
de gris el cielo.
Ciprusfák
ecsetjei festik
szürkére az eget.
*
Entre las sombras
se va moviendo lento,
el viejo jardín.
Árnyak között
lassan lépeget
az öreg kert.
*