« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Paul
Muldoon (1951-)
USA
haikui
Terebess Gábor fordításai:
Hopewell Haiku
Haikuk Hopewellből
II
A muddle of mice.
Their shit looks like caraway
but smells like allspice.
Egérzűr.
Szaruk
bár köménymagot mintáz,
szegfűbors-szagú.
V
A stone at its core,
this snowball's the porcelain
knob on winter's door.
Belül
kőkemény,
a hógolyó porcelángomb
a tél kapuján.
X
A crocus piss stain.
"There's too much snow in my life,"
my daughter complains.
Krókusz
húgyfoltja.
"Sok a hó az életemben" -
mondja kislányom.
XII
For most of a week
we've lived on a pot of broth
made from a pig's cheek.
Szinte
egy hétig
fazéknyi levesen éltünk -
disznófejből főtt.
XVIII
The first day of spring.
What to make of that bald patch
right under the swing.
Tavasz
első napja.
Mi lesz a kopasz folttal
a hinta alatt?
XLVI
At my birthday bash,
a yellow bin for bottles
and a green for trash.
Szülinapomon:
palacknak
sárga vödör,
szemétnek a zöld.
LV
On the highest rung
of my two-pointed ladder
a splash of bird dung.
Kétlábú
létrám
legmagasabb fokára
madárfos csattan.
LVIII
A small, hard pear falls
and hits the deck with a thud.
Ripeness is not all.
Kis,
kemény körte hull,
nagyot dobban a padon.
Az érettség nem minden.
LXIV
It's as if he plays
harmonica, the raccoon
with an ear of maize.
Szájharmonikán
játszik
a mosómedve:
kukoricacső.