« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
David
Cobb (1926-)
Anglia
haikui
Haiku
in English
Terebess Gábor fordításai
Modern
nyugati haiku, Orpheusz Kiadó, Budapest, 2005, 6. oldal
breakfast in silence -
both halves of the grapefruit
unsweetened
csöndes
reggeli -
a grépfrút mindkét fele
cukrozatlan
*
drip by drip
the moonlight lengthens
in the icicle
cseppről cseppre
növeszt a holdfény
jégcsapot
*
first day at school -
in the garden only wind
swinging the swing
első tanítási nap
az udvaron csak a szél
hintázik a hintán
*
day of his funeral
still inviting messages
after the tone
temetése napján
még hagyat üzenetet
a sípszó után
*
to this pensioner
putting the clocks back an hour
still seems important.
egy nyudíjasnak
fontos, hogy visszaállítsa
az órát
*
poky hotel
no room for my shadow
to unpack
szűk szálló -
hova pakoljam ki
az árnyékomat
*
supporting
sagging chrysanthemums
spider threads
megtartják
konyuló krizantémot
a pókfonalak
*
evening by the river,
red-painted toenails
sinking into silt
folyóparti este
vörösre festett köröm
iszapba süllyed
*