« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Xhevahir
Spahiu (1945–)
Albánia
haiku-szerű versei
Dabi István fordításai
Xhevahir
Spahiu: Ferrparajsa, "Mësonjëtorja e Parë", Tiranë, 1999
Eső
után
(Pas shiut)
Üvegesen átlátszó égbolt.
Úgy
tűnik, hogy beleverem a homlokom
és széttöröm.
(fa
fa mögött...)
(druri
pas drurit)
fa fa mögött
egy
sovány madár
az utolsó csillagon túl
időről
időre
ollóval szabja
az anyagot tűvel varrja
halálra készíti
(mindent
holnapra hagytunk...)
(të gjitha
i kemi lënë për nesër)
mindent
holnapra hagytunk:
a kenyeret,
a dalt,
a szeretetet,
a gyűlöletet.
egyébként mivel várjuk a halált?
(ahol
nyáron nyaraltál...)
(ku verove
verën-o)
ahol
nyáron nyaraltál
ahol ősszel őszöltél
én
nem nyaraltam
s ősszel nem voltam
telelek mint teleltem
Friss
álom
(Endërr
e re)
Tegnap álmomban régi álmot láttam:
Az
életben helyet kapott az őrület,
az őrületben nem volt helye az életnek.
Tegnap az álmomban régi álmot láttam.
Káliz Endre fordítása
történetünk
kard
élén vágtában
le majd a kard
utánunk villogva