« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Florence
Vilén (1941-)
Svédország
haikui
Terebess Gábor fordításai:
Nyårsklockorna,
sista tåget för året
är nu det första
Harang
kondul,
az év utolsó vonata
lesz az első
*
Den beska smaken
av fjärde koppen te
i sommarregnet
Milyen keserű
a negyedik csésze tea
nyári esőben
*
Hela korgen full
av rivet julklappspapper –
ute är mulet
Tele a szemét
karácsonyi díszcsomagolással –
borús az ég
*
Az alábbi haikukat a szerző angolul írta:
Carefully weeding
around wild strawberries
woodland garden
Gondos gyomlálás
a vadszamócák körül
erdei kert
*
The leaves have fallen
– so many houses
all of a sudden
Lehullt a levél
– mennyi sok ház
lett hirtelen
*
Watching the ceiling
of the Sistine chapel
in a hand mirror
A Sixtusi kápolna
mennyezetét nézi
kézitükréből
*
A towel of snow
on the leaning bronze back
of Rodin's Thinker
Hótürülköző
Rodin Gondolkodója
hajlott bronzhátán
*
What an ugly face
I was handed out
for use today!
Ronda egy arcot
kaptam használatba
ma reggel!
*
Ripening cherries,
who is the first to take them,
a hand or a beak?
Érő cseresznyék,
ki lesz az első,
egy kéz vagy egy csőr?
*
afternoon moon
puddles on the ice
about to freeze
délutáni hold
pocsolyák a jégen
megfagynak
*