« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Алесь Разанаў / Aleś Razanaŭ (1947-)
Belarusz (Fehéroroszország)
haikui
Káliz Endre fordítása:
Nézd csak, milyen
Mohó a sár; lekapja
A koldus cipőjét...
Terebess Gábor fordításai:
Каменьне ў затоцы,
сярод каменьня шэрыя качкі:
восеньскі морак.
Kövek az öbölben
kövek közt szürke kacsák:
őszi szürkület.
*
Вострыць і вострыць дзюбу
аб камень крумкач:
ну, ляці ўжо, досыць!..
Kőholló csőre
egyre élesebb és élesebb:
repülj már el, elég!
*
Падпіў - і трымаецца што ёсьць сілы
аберуч за бохан хлеба:
стары вясковец.
Részeg – csak két kézzel
bír el egy vekni kenyeret:
öreg paraszt.
*
Вясновы самотны вечар.
Гуляе дзяўчынка
у хованкі з маладзіком.
Magányos tavaszeste.
Kislány játszik
bujócskát az újholddal.