« http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

Vihar Judit: Macuo Basó
Vihar Judit: A haiku-költészet virágzása

Vihar Judit: A haikuköltészet Magyarországon
Vihar Judit haiku fordításai
Macuo Basó: Észak ösvényein -
Egy 17. századi japán költő verses útinaplója, [az eredeti japán szöveget Utagava Hirosige fametszetei díszítik]; szerk. és ford. Vihar Judit; Vince Kiadó, Budapest, 2011, 199 oldal

 

Vihar Judit (1944-)
haikui



Örömutazás
Napút, 2008. április – X. évfolyam 3. szám, 72. oldal

"Nyári hegytetőn
fapapucshoz könyörgök
s útnak indulok."
Macuo Basó

Északi sziget
homokja tengerbe hull
lávaként lövell
(Dániánál)


Dobszó a hegyen
fák lombja susog hozzá -
szellemfesztivál
(Svédország, Vadstena)


Régi kőbuddhák
bámulnak rám hallgatag
múlt mélységéből
(Kína)


Egekig szöknek
csipkézett tengercsöppek
Hokuszai képén
(Japán)


Szikrázik a víz
sugár lövell magasba
pillanat szökell
(Olaszország, a Villa d'Este szökőkútja)


Hullámzó tenger
életünk magzatvize
bölcsőnk itt ringott
(Görögország partjai)


Trópusi hőség
rovarsereg rebben fel
lángra gyúl a lég
(Thaiföld)


Égő pipacsok
nyári emlékezete
német rózsákra
(Németország, Nauheim)


Madárcsicsergés
virágzik a körtefa
gulyásillat száll
(hazaérkezés)


Örömutazás
összeszűkül már a tér
kicsi a világ

 

Falevél
Napút, 2009. március - XI. évfolyam 2. szám, 56. oldal

Fázó falevél
zizegve hull a mélybe –
bogártakaró

*

Széttárt ujjai
megsimogatják arcod –
platánfalevél

*

Hófehér gyertyák
zöld gyertyatartója vagy –
gesztenyelevél

*

Lángban álló fa
rajt sok-sok parányi tűz –
kis juharlevél

*

Ezer szempár néz
minden ágról rám tekint –
szilvafalevél

*

Mintha üdezöld
esőcseppek hullnának –
akáclevelek

*

Rügyből fakadtál
erek járják át tested –
sorsvonalaid

*

Mint hulló levelek
emlékek szállnak felém
s porba hullanak

*

Levéltenyéren
harmatcsepp gömbje ragyog
világnak tükör

*

Ráírom neved
e levélre, vigye a szél,
vigye híredet

*

Néma köd lebeg,
sűrű sötétség feszül -
autótülkölés.

*

 

Japán hegyek között
Napút, 2010. március - XII. évfolyam 2. szám, 53. oldal

Repülőgépből
látlak a felhők felett,
ó, szent Fudzsi-hegy!

Hósipkás csúcsod
hol látszik, hol elbújik
bűvös Fudzsi-hegy!

Jamanaka ko
Szent hegy csillogó taván
tótágas-Fudzsi!

*

Nikkói hegylánc –
egyedül őrzöm itt most
macska álmait.

Hajamban hagi-
virág, szívem megtisztul:
forrásvíz csobog.

*

Fenn a Hold-hegyen
holt lelkek járnak táncot,
szürke szél süvít.

Csókai lejtőin
szeptemberi nyáridőn
aratják a rizst.

Varjak kárognak
piros pagoda felett –
félelem hasít.

*

Ködbe burkolt hegy,
fürdőben kendőt tartó
szemérmes leány.

Jamadera-hegy
kabócák zenéje zúg –
Basó szelleme.

*

 

Világ Haiku Fesztivál [Antológia], Magyar-Japán Baráti Társaság, Pécs, 2010, 121-125. oldal:

ég a gyertyaláng:
ilyenkor a sok barát
mind lelket cserél

*

rigófiókák
tágratárt csőr semmi más:
élni csudajó!

*

hajamban hagi-
virág, szívem megtisztul -
forrásvíz csobog

*

hullámzó tenger
életünk magzatvize
létünk bölcsője

*

ó, rózsaillat
dühös a szerelmes méh
döng, orromba csíp

*

naplemente a tavon
égő felkiáltójel:
napod végetért

*

szíved hegedű
vékony, törékeny húrja
égben zenél már

*

forog a kerék
pörgünk rendületlenül -
temető a cél

*

szitkozódó szó
szívembe tőrként nyilall
bomba robban ott

*

e szívalakú szigeten
virít már a
zsenge szerelem!

*