« http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

 

Balás Márk (1978-)
[Írói álnév: Trychydts]
haikui
In English


tavaszi nap
a szél is lágyabban játszik
fürtjeiddel

tavaszi eső
felázott beton
fanyar illata

márciusi hó
vékony sor lábnyom
a galamb mögött

rózsaszín ég
kék szőlőlevelek
fénylenek

naplemente
sötétlő hegyek mögött
közeleg az ősz

kék ég
barnán csillogó
ázott fűcsomók

 

Verset röviden
Bevezetés a haikuírás rejtelmeibe

A rovat rövid, de annál viharosabb történetének talán legrendhagyóbb fázisába érkezett. Egy olyan hobbiba próbálom bevezetni az érdeklődőket, amit Magyarországon csak elég kevesen művelnek, nagyon kevés anyagi ráfordítást igényel, és remekül el lehet vele szórakozni akár egy életen át.

A haiku eredetileg egy középkorban kialakult japán versforma, de nemzetközi hagyományai is közel százévesek már. Mielőtt mindenki lázasan beiratkozna egy japán nyelvtanfolyamra, le kell hűtsem a kedélyeket. Haikut nem csak japánul lehet írni, a műfajban ugyanis nem a nyelv a lényeg.

A szépirodalom iránt vonzódók persze már bólogatnak is: Kosztolányi például számos haikut lefordított, nyilván erről van tehát szó. (Akik a kortárs magyar irodalmat is fejből vágják, azoknak Fodor Ákos neve hallatán csillanhat fel a szemük.) Anélkül, hogy a jeles mestert megsérteném, tisztelettel megjegyzem, hogy ezeknek a verseknek sem az eredetihez, sem a haiku műfajához nem sok közük van - leginkább az átköltés szó lenne a megfelelő. Mielőtt teljesen elmerülnék a filológia és az irodalomtörténet borzasztó mélységeiben, kétségek közt hagyva az olvasók téma iránt nem érdeklődő, valószínűsíthető többségét, térjünk át inkább a gyakorlatra! A haiku valóban egy versforma, ezt sajna hiába is tagadnám. Így aki kizárólag a műszaki tudományok iránt érdeklődik, most harapjon rá valamire vagy lapozzon tovább, mert a műholdkészítést majd egy másik alkalommal tárgyaljuk. Ugyanakkor semmilyen különleges irodalmi "vájtfülűség"; nem szükségeltetik hozzá, elegendő egy kis kreativitás.

A haiku célja, hogy a valóság egy pillanatát megragadjuk, rögzítsük, hogy aztán valaki mással megoszthassuk. A japán versformák alapvető filozófiája, hogy az élet eleve szép, teljesen felesleges mindenféle költői cikornya. (És akkor itt el is búcsúznánk a felháborodott Babits-rajongóktól.) Mindezt még megtetézi viszonylagos rövidsége is: a tradicionális japán haiku 17, szótagot jelölő írásjelből áll, ami a magyarban kevesebb mint 17 szótagot jelent. Az európai nyelveken három sorba írjuk a haikut (legalább így külsőre emlékeztet a versekre), rövid-hosszú-rövid felbontásban.

tavaszi nap a szél is lágyabban játszik fürtjeiddel

Még a papíron keresztül is érezve az értetlen tekinteteket, szükségét érzem némi magyarázatnak. A fenti "vers" azt az egészen nyilvánvaló érzést próbálja megfogni, amikor a tavaszi nap melegének hatására már a szelet sem érezzük kellemetlennek. Oda tudunk figyelni arra, hogy a kedves haját milyen aranyosan borzolja. (Egyúttal figyelmen kívül tudjuk hagyni a tényt, hogy így oda a nagy nehezen belőtt sérónak is.) A példa megválasztásakor abban bíztam, hogy a téma számos asszociációt felvet mindenkiben - ugyanis pontosan ez a haiku célja.

Mint tudjuk, a japánok a miniatürizálás nagymesterei - valahogy így van ez a verseknél is. A fenti vers ugyanis két további egységre bontható: ezeket az egységeket képeknek nevezzük. Itt nem feltétlenül valami vizuális élményre vagy a Mona Lisára kell gondolni, sokkal inkább valamilyen összetett benyomásra. A fenti példánál maradva a két egység itt a tavaszi nap mindenki által ismert jellegzetes langyossága, illetve a hajat felborzoló szél. Minden haiku kéthárom képből áll. A képek ügyes összeválogatása okozza az esztétikai élményt, már ha egyáltalán van ilyen.

tavaszi eső felázott beton fanyar illata

márciusi hó vékony sor lábnyom a galamb mögött

Mire jó mindez? Túl az önkifejezés örömén, a haiku igen jól felhasználható mindenféle romantikus célokra, de ráírhatjuk a levelünk fejlécére is, vagy az ajándékkísérő lapokra írhatunk valamilyen fantáziadúsabb ötletet is.

[...]

 

http://www.nol.hu/archivum/archiv-430447
Honlap: http://trychydts.hu