« http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

 

Somlyó György (1920-2006)
haikui


Én is Tanka - te is Haiku
Törésvonalak, Seneca Kiadó, Budapest, 1997, 36-37. oldal

1

A délelőtti
napot elmulasztottam
a délutáni
el se jött. mind a kettő
itthagyott rózsa nélkül.

2

Rózsákkal tele
rózsátlanság a sorsom.
s te hogy vagy ezzel?

3

Mióta dal van
van rózsa is a dalban.
mért ily hervadhatatlan?

4

A délelőtti
nap elszökött, hiába
szúrtam meg ujjam.
törtem le a tövéről.
kinek adjam e rózsát?

 

Quatrain
Törésvonalak, Seneca Kiadó, Budapest, 1997, 45. oldal

Hommage á Horváth Imre

Ha csak négy minor sorból áll is,
Négysorosod monumentális.
Világraszóló magyar-ajkú
haiku.

 

Két haiku
Épp ez, Szépirodalmi, Budapest, 1976, 81. oldal
"Két haiku XV. sz." [sic!] In: Kőkörök. Összegyűjtött versek II. 1942–1976. Szépirodalmi, Budapest. 1978. (Életműsorozat 3.)

1

Elmúlik a nyár akár a szerelem
Elmúlik a szerelem akár a nyár
Lehet hogy a nyár se tér vissza soha?


2

Nyárutói tengerpart
Szerelemutáni csend
A homokban kihűlt lábnyomok

 

Nyárvégi ég
Seb és kés - Válogatott versek, 1972-1997, Seneca, Budapest, 1998

Nem lehet igaz.
Hogy olyan messze vannak.
Ezek a csillagok.

 


Jeruzsálem könyve
[Apokrif]
Vas Istvánnak és Szántó Piroskának

... Piroska (már visszatérve Tel-Avivba) nemhiába a pálmákat rajzolja, kis irkába, mint egy kisiskolás lány, gyermeki buzgalommal. Az ebédnél a tengerparton, de ebéd után is a Masaryk térre néző teraszunkon ejtőzve, a tér "nagy pálmáját", amelynek felső ágai éppoly magasra nyúlnak fölfelé, amilyen mélyre hajolnak lefelé az alsók, gyöngéd szimmetriával teljesen eltakarva a fa törzsét. Egy lapot kitép, és felém nyújtja. Én meg ezt a rímes haikut rögtönzöm neki, viszonzásul:


Bár szemben állva
Nem is való e pálma
Kinek az álma?