« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Fodor Ákos (1945-2015) haikui
A szerző portréját
Díner Tamás készítette (2009)
F.Á. aláírása
Fodor Ákos kötetben megjelent haikui (kötetei időrendjében; újraközlésekkel 1113 haiku) > Tartalomjegyzékek a kezdősorok szerint
Fodor Ákos haikui (744). Kezdősorok összesített betűrendes mutatója (1113 hivatkozással kötetre/oldalra)
Fodor Ákos válogatott haikui:
Ezt a válogatást (a versek sorrendjét és szöveggondozását is beleértve) Fodor Ákos maga készítette a Szepes Erika szerkesztette MAGYAR HAIKU KÖLTŐK c. antológia számára 1999. április 3-án. Itt-ott javított korábbi kiadásain.
>>>Tovább
Fodor Ákos leghaikubb haikui (Terebess Gábor szerint)
Fodor Ákos japán haiku fordításai:
Fodor Ákos összes haiku fordítása
Macuo
Basó: Százhetven haiku
Fodor Ákos fordításában és előszavával, nyersfordítás: Racskó Ferenc,
Terebess Kiadó, 1998, 56 oldal
Vihar Judit: „Mesterem árva kunyhóját s emlék-csöndjét harkály se rontja” (Fodor Ákos haikufordításairól), Alföld, 70. évf., 2019/5, 46-52. o.
Fodor Ákos haiku kiállítása:
ArcHAIKUs
Őszi Pillanatok című kiállítás, 2001. október 19. - november 4. - a Liszt
Ferenc téren (Budapest, VI. Liszt Ferenc tér 10. I. em.) került megrendezésre.
Az Artpool tizedik szabadtéri kiállításának tábláin a művészi haiku XVII.
századi megteremtőjének és legnagyobb mesterének, Matsuo Basho-nak őszi verseit
Fodor Ákos fordításában [14 haiku] együtt olvashatjuk a verseket fordító költő
XX. századi haikuival [14 × 2 haiku].
Sajtóvisszhang: R. Székely Julianna: Táblák a téren
(Zsebtükör), Magyar Hírlap, 2001-10-24.
Fodor Ákos haiku(t tartalmazó) kötetei online (külső linkek):
Idéző jelek. Magvető Kiadó, Budapest, 1979, 156 oldal [A kötet 40 haikuja]
[Teljes kötet itt: http://www.xsak.hu/maradvany/idezojel.html]
Hasadó anyag. Magvető Kiadó, Budapest, 1982, 101 oldal [A kötet 51 haikuja]
[Spiró György könyvrecenziója]
Jazz. Magvető Kiadó, Budapest, 1986, 101 oldal [A kötet 54 haikuja]
[Teljes kötet itt: http://hu.scribd.com/doc/23880392/Fodor-Akos-Jazz]
Akupunktura. Magvető Kiadó, Budapest, 1989, 130 oldal [A kötet 125 haikuja]
Lehet - Válogatott, örökbefogadott és újabb versek. Fabyen Könyvkiadó, Budapest, 1995, 251 oldal [A kötet 88 haikuja]
[Teljes kötet itt: https://www.scribd.com/search?query=fodor%20%C3%A1kos%20lehet]
Dél után - Jelek és ábrák egy korsó cserepein. Fabyen Könyvkiadó, Budapest, 1997, 71 [4] oldal [A kötet 29 haikuja]
[Teljes kötet itt: http://www.xsak.hu/maradvany/delutan.html]
Fodor Ákos angolul
Fodor Ákos haikui angol fordításban
Fodor Ákos németül
Gonghangok/Gongklänge. Miniaturen. Ungarisch-Deutsch. Aus dem Ungarischen von Vera Ahamer, Edition Zwei, Wieser Verlag, Klagenfurt, 2010, 73 oldal
Interjúk Fodor Ákossal:
Györe Gabriella: Remekül tudok hallgatni. Interjú Fodor Ákossal. Litera, 2007. június 22.
Írófaggató: Nádra Valéria megkérdezte Fodor Ákost, Könyvhét, 8. évf., 4. szám, 14. oldal, 2004. február 19.
Ahogy a szerelem sem úgy pottyan az emberre, mint cserép a háztetőről, hanem már igen szerelmesnek kell lennünk ahhoz, hogy a számtalan szembejövő közül épp mi ketten tudjuk azt mondani egymásnak: TE VAGY AZ! – valahogy így történt a haiku és az én esetemben is. – Egy dolgot nagyon fontos hangsúlyoznom: a haiku csupán „mellékesen” forma és műfaj; ennek külsődleges paramétereit egyszerűen tudni kell és kész. Ám ez még semmiféle garanciával nem szolgál arra, hogy érvényes haikut írhatunk. A haiku mindenekelőtt és mindenek fölött: mentalitás. Ennek a mentalitásnak „lelke” a csend, a figyelem, a béke és némi játékosság. Számomra – messze a haikuval történt találkozásom előtti időtől fogva – a költészet lényege nem egyéb, mint a ritka-drága, tartalmas és eleven csend, amely a legszükségesebb szavak foglalatába helyezve úgy ragyog föl, hogy képes átköltözni befogadójának szemébe-szívébe is. (Fodor Ákos)
Fodor Ákos: Ujjlenyomat
Napút, 2009. március - XI. évfolyam 2. szám, 6. oldal
PÉLDAKÉPEK: Példaképem Mindenki, Akitől valaha is tanulhattam bármi követendőt, vagy elvetendőt. Mindannyiuknak hálás vagyok.
CSALÁD: Biológiai családommal sem érzelmi, se szellemi kapcsolatot nem ápolok. „Fogadott/fogadó családom” tagjai viszont oly számosak, hogy nevük puszta felsorolása is igénybe venné e lap teljes terjedelmét…