« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Somlyó
György (1920-2006)
haikui
Én
is Tanka - te is Haiku
Törésvonalak,
Seneca Kiadó, Budapest, 1997, 36-37. oldal
1
A
délelőtti
napot elmulasztottam
a délutáni
el se jött. mind a kettő
itthagyott rózsa nélkül.
2
Rózsákkal
tele
rózsátlanság a sorsom.
s te hogy vagy ezzel?
3
Mióta
dal van
van rózsa is a dalban.
mért ily hervadhatatlan?
4
A
délelőtti
nap elszökött, hiába
szúrtam meg ujjam.
törtem le a tövéről.
kinek adjam e rózsát?
Quatrain
Törésvonalak, Seneca Kiadó, Budapest, 1997, 45. oldal
Hommage á Horváth Imre
Ha
csak négy minor sorból áll is,
Négysorosod monumentális.
Világraszóló magyar-ajkú
haiku.
Két
haiku
Épp
ez, Szépirodalmi, Budapest, 1976, 81. oldal
"Két haiku
XV. sz." [sic!] In: Kőkörök. Összegyűjtött versek II. 1942–1976. Szépirodalmi,
Budapest. 1978. (Életműsorozat 3.)
1
Elmúlik
a nyár akár a szerelem
Elmúlik a szerelem akár a nyár
Lehet hogy a nyár
se tér vissza soha?
2
Nyárutói
tengerpart
Szerelemutáni csend
A homokban kihűlt lábnyomok
Nyárvégi
ég
Seb és kés - Válogatott versek, 1972-1997, Seneca, Budapest, 1998
Nem
lehet igaz.
Hogy olyan messze vannak.
Ezek a csillagok.
Jeruzsálem könyve [Apokrif]
Vas Istvánnak és Szántó Piroskának
... Piroska (már visszatérve Tel-Avivba) nemhiába a pálmákat rajzolja, kis irkába, mint egy kisiskolás lány, gyermeki buzgalommal. Az ebédnél a tengerparton, de ebéd után is a Masaryk térre néző teraszunkon ejtőzve, a tér "nagy pálmáját", amelynek felső ágai éppoly magasra nyúlnak fölfelé, amilyen mélyre hajolnak lefelé az alsók, gyöngéd szimmetriával teljesen eltakarva a fa törzsét. Egy lapot kitép, és felém nyújtja. Én meg ezt a rímes haikut rögtönzöm neki, viszonzásul:
Bár szemben állva
Nem is való e pálma
Kinek az álma?