« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Káliz
Endre japán haiku fordításai
Kéziratként
a műfordítótól
Kobajasi
Issza
(1763-1828)
puhán
havazik
lágy finomság a vágyam
puhán havazik
szállingózó
hó
tegnap se láttam táblát
kiadó szoba
templom a hegyen
mélyen
hűs havak alatt
fémharang szundít
álmos a szűzhó
bambusz-estét
andalít
magamban alszom
idén először
esik a hó; hasamban
férgek
éneke
újra itt a hó
Aszakusza templomán
kakas hangja zeng
őszre havas tél
fehér hajnalon koszos
koldus kopogtat
férfi
kezében
hűvös hógolyó, ő az,
barátom, Buddha...
halk
őszi estén
egy távoli utazó
buzgón varrogat
még
a madarak
is fészket raknak a fán
híd alatt koldus
értem
biz' csupán
egyvalaki rajong; zzzz
fülemben szúnyog...
én
is meghalok
lidércek lámpása sej!
nekem világít
Macuo
Basó
(1644-1694)
tavacska
szunnyad
zöldhasú béka ugrik
csattan a felszín
Maszaoka
Siki
(1867-1902)
parttal
a csónak
beszélget ha kell ha nem
egész álló nap
Nodzava
Boncsó
(?-1714)
e
zen temlomban
tűlevelek aranylón
istenek nélkül
Siszei-dzso
esernyő és én
fogjuk-nyomjuk egymást most
havasesőben