« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Naitó
Meiszecu haikui
(1847-1926)
Horváth Ödön fordításai
Városi
népség
hazafelé; kezükben
rőt őszi levél.
A
tágas eget
keresztező madarak
halk szárnycsapása.
Lepkék
követik
bódultan a koporsón
a koszorúkat.
Ó
nyári hegyek!
visszhang visszhang után, ha
óriás fa dől.
Kaszám
lendítve
láttam a margarétát,
mily búsan nézett.
A
vándorló pap
eltűnt a ködben; csupán
csengője hallik.
Viharos
éjben
az égen átgurulva
a magányos hold.
Pető Tóth Károly fordításai
Pillangók
szállnak
a virágborította
koporsó után.
Pillangók
állnak
útjába a halálnak
a koporsódon.
Terebess
Gábor fordításai
Összegyűröm
a
levelet és behajítom
a tavaszi folyóba
Vándorszerzetes
eltűnik
a ködben
csengője megy utána
Minden,
amit kérek a világtól,
egy forróvizes palack...
Fázom!