« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Sókan haikui
Asztalos Sándor (1919–1970) fordítása: Három hokku.
Tiszántúl (Debrecen). 2. évf. 1942. április 26. p. 7.
A legyező
A teliholdnak
Ha nyelét csinálunk
Szép lesz, mint legyező.
Horváth Ödön fordításai
Újév
hajnalán
azt választom, hogy nézlek
Fuji no yama.
A
hold rákötve
az ablak kilincsére
- kerek legyező.
Fehér
kócsagok
- hang nélküli hó szárnyak
az égbolt felé.
Kosztolányi Dezső fordítása
Mutasd nekünk szép arcodat
hát
éjféli Hold, bárhogy hull az eső.
De meg ne hűlj. Tedd föl a sapkád.
Pető
Tóth Károly fordítása
Hideg
van, igen,
de értem tűzbe ne menj,
te Buddhóember.