« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Josimura
Ikujo haikui
(Yoshimura
Ikuyo, 1944-)
Terebess
Gábor fordításai
antikvár
könyvben
négylevelű lóhere -
nyár csöpp illata
kora
nyári szél -
egymásra kacsintanak
szuvenir-babák
hanyatt
a fűben
ujjam égre graffitiz
mint ki zenét ír
dzsessz-koncert
vasárnap
a tengerparton
tömeg a sirály
őszi
éjfél -
sötét színűre
hűlt a tea
közel
a tavasz
az ajakecset
simán siklik
múlik
a tavasz -
csak
teaidőben
beszélgetek apámmal
macskaszerelem
csecsemők
rémálma
tavaszi
ködben
fiatal szerzetes kel útra -
vissza se fordul
veszekedés
után
a sárga fréziára
bambulunk
messzi
égzengés -
a garnéla ugrik egyet
a konyhában
rúgott
a gyerek
könnyű rózsaillat
hajnalodik
reggeli
hajmosás
míg megsül
a sütemény
bőrdzsekim
taszítja az esőcseppeket
a cseresznyeszirmot nem
virágzó
szilvaág
nem illik
a vázámba
tavaszi
mennydörgés -
a fazekas ujja
leáll a korongon
gazolok
a kertben
kitépem
a tavaszt is
tavaszi
holdfény
thai táncosnők ezüst
műkörme villog
fiatalasszony
sáros
bambuszrügyet mos
az ujja fehér
cipőtalpukon
az erdő illata - apa és fia
alszik a vonaton
frissen
vágott fű
szaga rohan hozzám
a kutya hátán
egy
körte
reggeli harmattól
sárgán csillog
délre
tartanak
illatos krizantémok
már a reptéren
üres
park -
tölgymakkal teli pohár
a homokozóban
holdas
éjszaka
egy macska a háztetőn
filozofál
a
kőbányát
hó borítja be
a hegyen
hófödte
ház
egyre nagyobb -
a csönd
kamélia
-
bimbóra bimbó hull
szélcsendben
az
év első levele -
bélyegén
kihalt madár