« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Kavai
Csigecu-ni haikui
(川井智月尼 Kawai Chigetsuni, 1632-1706)
Bakos
Ferenc fordítása
Tücsök
ciripel
a madárijesztő
ingujjából.
Faludy György fordításai
Négy
hét, hogy meghalt a férjem.
Hideg párnámról egy hímszúnyog
sírását hallom miden éjjel.
Egy
tücsök van csak velem. Lágyan
ciripel fáim közt, a kerti
madárijesztő ingujjában.
Oly
szép ma a hold asszonyteste!
Ha még egy hold lenne az égen:
a kettő összeverekedne.
Greguss Sándor fordítása
Szorgos
malmocska,
patak sziromszőnyege
sem állíthat meg.
Kosztolányi Dezső fordítása
Apácabéka
Lásd, árpaszalmából fonok tenéked
remeteházat,
apácabéka,
mert lelked édes és szelid alázat.
Pető Tóth Károly fordítása
Egy
szöcske cirpeg
a madárijesztőben.
Ne dőlj be, írd meg.
Szántai Zsolt fordítása
MADÁRIJESZTŐ
Madárijesztő
áll zordan, tücsök zenél
bő ujjasában.