« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Arakida
Moritake haikui
(荒木田守步 Arakida Moritake, 1472-1549)
Fazekas László fordítása
Hulló
virágszirom
az ágra visszaszállott?
Pillangó volt!
Heltai Jenő fordítása
Káprázat
Pesti Hírlap, 1904. febr. 18. 2. oldal
A virág, mely lehullt az ágról,
Az ágra újra visszaszállt.
Ki látott ily csodát?
Közelebb mentem, megnéztem jobban
Minő káprázat van a dologban,
S lám a virág, — mily furcsa hóbort —
Nem is virág — csak pillangó volt.
Horváth Ödön fordításai
Könnyen
lebegve
szállnak a szilvaszirmok -
isteni tavasz!
Virágot
láttam,
mely ágához visszatért?
- ah, egy lepke volt!
Kosztolányi Dezső fordítása
SZIROM
[Első változat]
Virágszirom szállott a földre
Ott a fagallyról? Tévedés.
Egy tarka lepke.
[Második változat]
Virágszirom szállott lebegve
Ott a fagalyról? Tévedés.
Egy tarka lepke.
Miklós Pál fordítása
Virág volt, ami fölrepült
az ágra?
Csak lepke és ott fenn megült.
Pető Tóth Károly fordításai
Egy
lehullott szirom
a faágra visszaszáll.
Nézd csak, pillangó!
Mint
virág ha hull...
Ágra visszaszáll. Illan.
Nézd csak, pillangó!
*
Kerti
folyondár
mutatja meg ma tisztán,
sorsom tudom már.
Pohl László fordításai
Mikor
szerzetes
barátomra gondolok
ginkólevél hull.
Piros
virágod
le akartad vágni - most
őszi szélben virul.
Rácz István fordítása
Felszállt egy szirom?
Mikor jobban megnéztem:
lepke volt – bizony!
Szedő Dénes fordítása
Lehullt szirom
röppent vissza az ágra?
Csak lepke szárnya.