« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Utassy József
japán haiku fordításai
(Racskó
Ferenc nyersfordítása és jegyzetei alapján)
Kéziratként
a műfordítótól
Buszon
Viráglomb
havaz
Véníti minden szirom
A szilvaágat
Koldus
szerzetes
Buddhaszobrot farag s lám
Didereg az éj
Hogy csilingel
a
Szélcsengő a szélben, ám
A virág borzong
Egyszer
napoztál
Máris hervadsz hibiszkusz
Neheztelek rád
Ó
templomkertben
Lilaákác kígyózik
Az avar fölött
Békák
brekegnek
Nappal: múlj el már te nap
Éjjel: jöjj hajnal
Ó kút
mélyibe
Egyszercsak belehull egy
Szép kamélia
Őrház
alkonyul
A lándzsahegyen piros
szitakötő ül
Kitárul
kármin
Várkapud Hangyakirály:
Peónia nyit
Bágyadt
kakukkszó
Tán a költő kurtizán
Lelke támadt föl
Vadrózsás
ösvény
Nyit, egészen olyan, mint
Szülőföldemen
Vadludak V-je
Halvány hegyek nyomatán
Rőt hold a pecsét
Kint eső
susog
Bent a kocsiban kicsim
Sugdos fülembe
Ginkó-avaron
Ballag a templomhegyről
A suhanc szolga
Fényes eső
hull
Csillog a béka háta
Ám hasa száraz
Úgy múlt el
a nap
Nem hallhattam kertemben
A kis csalogányt
Hervadt
lótuszok
De szomorú vagy kis tó
A hózáporban
Nézd! A
tutajost
szirmokkal díszíti föl
a hirtelen szél
Zord Hida
hegyek
A zálogház már zárva
Téli éjszaka