« http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

 

Josimura Ikujo haikui
(Yoshimura Ikuyo, 1944-)


Terebess Gábor fordításai

antikvár könyvben
négylevelű lóhere -
nyár csöpp illata

kora nyári szél -
egymásra kacsintanak
szuvenir-babák

hanyatt a fűben
ujjam égre graffitiz
mint ki zenét ír

dzsessz-koncert
vasárnap a tengerparton
tömeg a sirály

őszi éjfél -
sötét színűre
hűlt a tea

közel a tavasz
az ajakecset
simán siklik

múlik a tavasz -
csak teaidőben
beszélgetek apámmal

macskaszerelem
csecsemők
rémálma

tavaszi ködben
fiatal szerzetes kel útra -
vissza se fordul

veszekedés után
a sárga fréziára
bambulunk

messzi égzengés -
a garnéla ugrik egyet
a konyhában

rúgott a gyerek
könnyű rózsaillat
hajnalodik

reggeli hajmosás
míg megsül
a sütemény

bőrdzsekim
taszítja az esőcseppeket
a cseresznyeszirmot nem

virágzó szilvaág
nem illik
a vázámba

tavaszi mennydörgés -
a fazekas ujja
leáll a korongon

gazolok a kertben
kitépem
a tavaszt is

tavaszi holdfény
thai táncosnők ezüst
műkörme villog

fiatalasszony
sáros bambuszrügyet mos
az ujja fehér

cipőtalpukon
az erdő illata - apa és fia
alszik a vonaton

frissen vágott fű
szaga rohan hozzám
a kutya hátán

egy körte
reggeli harmattól
sárgán csillog

délre tartanak
illatos krizantémok
már a reptéren

üres park -
tölgymakkal teli pohár
a homokozóban

holdas éjszaka
egy macska a háztetőn
filozofál

a kőbányát
hó borítja be
a hegyen

hófödte ház
egyre nagyobb -
a csönd

kamélia -
bimbóra bimbó hull
szélcsendben

az év első levele -
bélyegén
kihalt madár