« http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

 

Nakamura Teidzso haikui
(Nakamura Teijo, 1900-1988)


Pohl László fordítása

Nincs se ég se föld -
csak szakadatlan hull és
hull a fehér hó.

 

Terebess Gábor fordítása

kifulladóban
szitakötők kavartak
levegőt körém

lám a sarokban
higgy a szemednek: piros
téli krizantém



Vihar Judit fordításai

Eső, ha cseppen,
összeszorulsz, mint a szív,
cseresznyevirág!

Mint üde zöld ág,
kibúvik a sötétből
hívó fénysugár.

Szívem összetört,
s sóhajommal lehullott
mind a rózsaszirom.

Ó, szép krizantém,
ám illata nyomavész
az éj tükrében.

Elégett avar
fehér füstje elillant,
mint maga az ősz.