Japán haiku műfordítók mutatója

(Japán nevek átírása a fordítók szerint)

Antalfy István (17) Ásványi Tibor (54) Bakonyi Berta (5) Bakos Ferenc (316) Barczikay Zoltán (50) Bauer Kinga (6) Buda Ferenc (36) Cseh Károly (16) Dettre Gábor Dombrády S. Géza (22) Faludy György (88) Fazekas László (4) Fodor Ákos (201) Franyó Zoltán (2) Gergely Ágnes (6) Gergely László (1302) Greguss Sándor (293) Hamvas Béla (1) Háy János (14) Horváth László, Gy. (5) Horváth Ödön (657) Illyés Gyula (15) Jankuly Imre (1) Jávorka Ágnes (1) Káliz Endre (16) Kányádi Sándor (205) Képes Géza (23) Kiss Benedek (18) Kolozsi Kiss Eszter Kosztolányi Dezső (130) Kozma Ildikó (4) Kőszegi Barta Kálmán (6) Kulcsár F. Imre (276) Laborcz Monika (1) Legéndy Enikő (2) Miklós Pál (8) Molnár Katalin (1) Naschitz Frigyes (15) Oravecz Imre (3) Papp p Tibor (3) Pető Tóth Károly (600) Pohl László (592) Popovics Péter (9) Pröhle Vilmos (5) Rácz István (318) Saitos Lajos (6) Somogyvári Zsolt (87) Szabolcsi Erzsébet (14) Szántai Zsolt (83) Szende Tamás (22) Szennay Ilona (355) Tandori Dezső (365) Terebess Gábor (3557) Török Attila (50) Utassy József (19) Végh József (25) Veres Andrea (10) Vihar Judit (156) Villányi G. András (70) Zanin Csaba (20)

Japán haiku költők mutatója

(Japán nevek a magyar átírás szerint)

A

Acudzsin Akiko, lásd! Joszano Akio Bin Akutagava Rjúnoszuke Ampú Aoki Getto Arakida Moritake Arimaru Arima Akito Aró, lásd! Uszuda Aszei Avano Szeihó

B

Baikin Baiko Bairju Baiszei Bakuszui, lásd! Hotta Bankoku Bandzan Basó, lásd! Macuo Benszeki Bokuszui Boncsó, lásd! Nodzava Borju Bósa, lásd! Kavabata Bufu Busi, lásd! Ono Buszon, lásd! Josza

C

Cuboi Tokoku Cubócsi Nenten Csiboku Csigecu-ni (Kavai Csigecu) Csijo-dzso, ld! Kaga no Csijo Csiju Csikoru Csine Csinoku Csinszeki Csirin Csiszoku Csiun Csogo Csódzsi, lásd! Nakaucsi Csoko Cso Koran Csora, lásd! Miura Csori Csósú Csoszui

D

Dakocu, lásd! Iida Danszui, lásd! Hódzsó Den Szute-dzso Dohaku Dóin Domei Dzaisiki Dzsikko Dzsokusi Dzsomei Dzsószó, lásd! Naitó Dzsundzaboru, lásd! Nisivaki

E

Ecudzsin, lásd! Ocsi Eiboku Ekuni Sigeru Enrjo Enszecu Enszei Enszui

F

Fufu Fudzsita Akegaraszu Fudzsita Sosi Fugjoku, lásd! Itó Fujuno Nidzsi Fukaku Fukju Fukuda Haricu Fuo Fura, lásd! Maeda Fuszen Fuva

G

Gaikoku Gansan Garaku Gecurei Gekkjo Genso Getto, lásd! Aoki Gibon Szengai Ginka Ginko Gitoku Gjódai, lásd! Kato Gócsiku Godó Godzan Gofu Gohei Gokei Gomei Gonszui Gosuku Gosun

H

Hacui Sidzuje Hadzsin, lásd! Hajano Hagi-dzso Hajano Hadzsin Hakjó, lásd! Isida Hakuen Hakuin Ekaku Hakurin Hakuszuiró Hamei Hara Szekitei Hasin Hatano Szoha Hattori Ranszecu Hekigodó, lásd! Kavahigasi Hino Szódzsó Hiszadzso, lásd! Szugita Hjakken, lásd! Uesida Hjakucsi, lásd! Teramura Hjakuri Hójó Hokki Hokusi, lásd! Tacsibana Hokuszai, lásd! Kacusika Hó-ó Horigucsi Niko (Daigaku) Hósa Hószai, lásd! Odzaki Hotta Bakuszui

I

Icsiku Icsimu Icsisi Idzen Ihara Szaikaku Iida Dakocu Iida Rjúta Iidzsima Haszuko Iio Sógi Imai Szei Ina Itaru Inan Inembó Inoue Kenkabó Isida Hakjó Issó, lásd! Koszugi Issza, lásd! Kobajasi Itó Fugjoku

J

Jaba, lásd! Sida Jaedzakura Jadzsi Mikadzso Jagi Sokjú-ni Jaha, lásd! Sida Jaju, lásd! Jokoi Jamadzaki Szótan Jamagucsi Szeisi Jamagucsi Szeiszon Jamagucsi Szodó Jamamoto Kakei Jamane Kadzue Jamasita Kjoko Jamei Janagibori Ecuko Jaohiko Jaszó Jaszomura Rocú Jaszuhara Teisicu Jaszui Kódzsi Jocuja Rju Jokoi Jajú Josikava Eidzsi Josimura Ikujo Josino Josiko Josza Buszon Joszano Akiko Juinen

K

Kacura Nobuko Kacuri Kacusika Hokuszai Kaen Kagami Sikó Kaga no Csijo Kaibara Ekiken Kaja Sirao Kaji Kakei, lásd! Jamamoto Kakó Kamakura Szajumi Kana Kana-dzso Kaneko Tóta Kanemacu Szatoru Kanszu Karai Szenrjú Kaszei Kaszendzso Kato Gjódai Kató Kóko Kató Súszon Kavabata Bósa Kavahigasi Hekigotó Kavai Csigecu (Csigecu-ni) Kavai Otokuni Kavai Szora Kempú Kenkabó, lásd! Inoue Kidó Kidzan Kidzsiró ld! Josikava Eidzsi Kidzsó, lásd! Murakami Kien Kigen Kigiku Kigin, lásd! Kitamura Kiicu, lásd! Kei Kijoko, lásd! Tokutomi Kijoku Szandzsin Kikaku, lásd! Takarai Kikusa-ni, lásd! Tagami Kimpo Kimura Tosio Kiso Kisú Kitamura Kigin Kitó, lásd! Takai Kjoaku Kjódai Kjohaku Kjokó Kjokuszai Kjokuszui, lásd! Szuganuma Kjokutei Bakin Kjo'on Kjorai, lásd! Mukai Kjoroku, lásd! Morikava Kjosi, lásd! Takahama Kjosu Kjutaro Kobajasi Fumio Kobajasi Issza Koda Rohan Kodó Kogecu Koha Kojo, lásd! Odzaki Kojodo Koju-ni, lásd! Macumoto Komine Taiu Konisi Raidzan Kósu Kosun Koszugi Issó Kubota Kubonta Kubota Mantaró Kubota Szeifú-dzso Kubota Ucubo Kubucu, lásd! Otani Kuribajasi Isszekiro Kuroda Soicsi Kurojanagi Sóha Kuszakabe Kjohaku Kuszatao, lásd! Nakamura

M

Mabesoone, Seegan Macue Sigejori Macuki Tantan Macumoto Judzsi Macumoto Koju-ni Macumoto Takasi Macuo Basó Macuoka Szeira Macusze Szeiszei Maeda Fura Majudzumi Madoka Maszacura Maszahide, lásd! Midzuta Maszaoka Siki Meiszecu, lásd! Naitó Midzuhara Súósi Midzuta Maszahide Mijamoto Sugoe Mijosi Tacudzsi Mikadzso, lásd! Jadzsi Mikaku Minato Keidzsi Minteiszengan Misima Jukio Mitoku Miura Csora Mokudo Mokuin Mokuszecu Momen Morikava Kjoroku Moritake, lásd! Arakida Mosi Mukai Kjorai Murakami Kidzsó Muró Szaiszei

N

Nacuisi Banja Nacume Szeibi Nacume Szószeki Nagata Koi Naitó Dzsószó Naitó Meiszecu Nakacuka Ippekiro Nakadzsima Tosi Nakagava Szóen Nakamicsi Nakamura Kuszatao Nakamura Teidzso Nakaucsi Csódzsi Namaguszai Tadzukuri Nandai Nangai Nao-dzso Naosi névtelenek Niko, ld! Horigucsi (Daigaku) Nisijama Szóin Nisimura Reiko Nisivaki Dzsundzaboru Njofu Nogecu Nodzava Boncsó Nónin Takasi

O

Ocsi Ecudzsin Ocudzsi, lásd! Ószuga Ocuin Ocujo Ocujú Odzaki Hószai Odzaki Kójó Óemaru, lásd! Ótomo Ogava Haricu Ogava Súsiki Ogivara Szeiszenszui Okada Jaszui Okano Kin’emon Kanehide Okumura Togju Onicura, lásd! Uedzsima Ono Busi Ontei, lásd! Sinohara Oroku Ósima Rjóta Osu Oszaju Ószuga Ocudzsi Ota Doken Otagaki Rengecu Otani Kubucu Otokuni, lásd! Kavai Ótomo Óemaru

R

Raidzan, lásd! Konisi Rangai Rankó, lásd! Takakuva Ranszecu, lásd! Hattori Renszeki Riei Rippo Rijú Rjiszui Rjivan Rjoka Rjókan Taigu Rjoku Rjón Rjosi Rjosza Rjóta, lásd! Ósima Rjuga Rjúho Rjúsi Rjúszui Rocú, lásd! Jaszomura Robun Roho Róka, lásd! Saku Rokkocsu Rokudzsin Rokusi Roszeki Roszen

S

Sadó Saku Róka Siba Fukio Siba Szonome Sida Jaba Sidzuje, lásd! Hacui Si-ei Sihjaku Sijo Siki, lásd! Maszaoka Sikó Sikó, lásd! Kagami Simada Szeihó Singa Sinohara Ontei Sinpei Sintoku Sirao, lásd! Kaja Siró Siszeki Sodó Sodzan Sógi, lásd! Iio Sóha, lásd! Kurojanagi Sóhaku Sohi Sóka Sókan Sokjú-ni, lásd! Jagi Soku’u Sosun Só-u Sugen Sukabo Sumpan Súósi, lásd! Midzuhara Súrin Súsiki, lásd! Ogava Suszai Sutei Szadzami Szadzanami Szagano Muraszaki Szaikaku Szaikaku, lásd! Ihara Szaimaro Szaimoto (Siinomoto) Szaitó Jakusi Szaitó Szanki Szampú, lásd! Szugijama Szanin Szantaro Szantóka, lásd! Taneda Szarjú Szaszaki Tosimicu Szató Kadzuo Szeibi, lásd! Nacume Szeien Szeifú-dzso, lásd! Kubota Szeihó, lásd! Avano Szeihó, lásd! Simada Szeira, lásd! Macuoka Szeisu Szekiku Szekitei, lásd! Hara Szengai, lásd! Gibon Szenkaku Szenna Szenrjo Szenrjú, 3. Szenrjú, lásd! Karai Szensu Szenszecu Szenszeki Szessi Szo-a Szodó, lásd! Jamagucsi Szódzsó, lásd! Hino Szofu Szogecu-ni Szogjoku Szóin, lásd! Nisijama Szókan, lásd! Jamadzaki Szokaku Szoki Szokin Szoko Szono-dzso Szonome, lásd! Siba Szora, lásd! Kavai Szorecu Szorju Szószeki, lásd! Nacume Szoszo Szósun Szudzuki Maszadzso Szudzuki Micu Szudzsu, lásd! Takano Szuganuma Kjokuszui Szugijama Szampú Szugita Hiszadzso Szumitaku Kenshin Szunao Szute-dzso, lásd! Den

T

Tacsibana Hokusi Tacuta Tada Csimako Tadatomo Tagami Kikusa-ni Tagava Hirjosi Taigi, lásd! Tan Tairó Taiu Takaha Sugjó Takahama Kjosi Takahama Tosio Takahasi Mucuo Takahasi Sinkicsi Takai Takai Kitó Takajanagi Dzsúsin Takakuva Rankó Takamasza Takano Szudzsu Takarai Kikaku Takasi, lásd! Nónin Takebe Szócsó Takeda Ukó-ni Takigi Haruko Takigucsi Szuszumu Takuro Tama Tamasicsi Tanabe Ki-icsi Taneda Szantóka Tange Juko Tanko Tan Taigi Tantan, lásd! Macuki Tavara Macsi Teidzso, lásd! Nakamura Teisicu, lásd! Jaszuhara Tenbo Terahiko Teramura Hjakucsi Tesszui Todzsaku Todzsun Tójó Tojoda Csó-szui Toko Tokoku, lásd! Cuboi Tokutomi Kiyoko Tomidzava Kakio Tomijaszu Fuszei Torahiko Tórin Tosi, lásd! Nakadzsima Totaku Tóta, lásd! Kaneko

U

Ucubo, lásd! Kubota Udzava Sicsó Uedzsima Onicura Uesida Hjakken Ukihasi Ukó Ukó-ni, lásd! Takeda Uricu Uszei Uszuda Aró

V

Vacudzsin Vafú Vakju

Japán haiku költők mutatója

(Japán nevek a nemzetközi átírás szerint)

A

Akiko > Yosano Akio Bin Akutagawa Ryunosuke Ampu Aoki Getto Arakida Moritake Arimaru Arima Akito Aro Asei Atsujin Awano Seiho

B

Baikin Baiko Bairyu Baisei Bakusui > Hotta Bankoku Banzan Basho > Matsuo Benseki Bokusui Boncho > Nozawa Boryu Bosha > Kawabata Bufu Bushi > Ono Buson > Yosa

C

Chiboku Chigetsu-ni (Kawai Chigetsu) Chikoru Chine Chinoku Chinseki Chirin Chisoku Chiun Chiyo-jo > Kaga no Chiyo Chiyu Chogo Choji > Nakauchi Choko Cho Koran Chora > Miura Chori Choshu Chosui

D

Dakotsu > Iida Dansui > Hojo Den Sute-jo Dohaku Doin Domei

E

Eiboku Ekuni Shigeru Enryo Ensei Ensetsu Ensui Etsujin > Ochi

F

Fufu Fugyoku > Ito Fujita Akegarasu Fujita Shoshi Fukaku Fukuda Haritsu Fukyu Fuo Fura > Maeda Fusen Fuwa Fuyuno Niji

G

Gaikoku Ganshan Garaku Gekkyo Gensho Getsurei Getto > Aoki Gibon Sengai Ginka Ginko Gitoku Gochiku Godo Gofu Gohei Gokei Gomei Gonsui Goshuku Goshun Gozan Gyodai > Kato

H

Hagi-jo Hajin > Hayano Hakyo > Ishida Hakuen Hakuin Ekaku Hakurin Hakusuiro Hamei Hara Sekitei Hashin Hatano Soha Hatsui Shizuye Hattori Ransetsu Hayano Hajin Hekigodo > Kawahigashi Hino Sojo Hisajo > Sugita Hokki Hokushi > Tachibana Hokusai > Katsushika Ho-o Horiguchi Niko (Daigaku) Hosha Hosai > Ozaki Hotta Bakusui Hoyo Hyakken > Ueshida Hyakuchi > Teramura Hyakuri

I

Ichiku Ichimu Ichishi Ihara Saikaku Iida Dakotsu Iida Ryuuta Iijima Hasuko Iio Shogi Imai Sei Ina Itaru Inan Inembo Inoue Kenkabo Isida Hakyo Issa > Kobayashi Issho > Kosugi Ito Fugyoku Izen

J

Jikko Jokushi Jomei Joso > Naito Junzaboru > Nishiwaki

K

Kaen Kagami Shiko Kaga no Chiyo Kaibara Ekiken Kakei > Yamamoto Kako Kamakura Sayumi Kana Kana-jo Kaneko Tota Kanematsu Satoru Kansu Karai Senryu Kasei Kasenjo Kato Gyodai Kato Koko Kato Shuson Katsuri Katsura Nobuko Katsushika Hokusai Kawabata Bosha Kawahigashi Hekigoto Kawai Chigetsu (Chigetsu-ni) Kawai Otokuni Kawai Sora Kaya Shirao Kayi Kempu Kenkabo > Inoue Kido Kien Kigen Kigiku Kigin > Kitamura Kiitsu > Kei Kijiro > Yoshikawa Eiji Kijo > Murakami Kikaku > Takarai Kikusha-ni > Tagami Kimpo Kimura Toshio Kisho Kishu Kitamura Kigin Kito > Takai Kiyoko > Tokutomi Kiyoshi > Takahama Kizan Kobayashi Fumio Kobayashi Issa Koda Rohan Kodo Kogetsu Koha Komine Taiu Konishi Raizan Koshu Koshun Kosugi Issho Koyo > Ozaki Koyodo Koyu-ni > Matsumoto Kubota Kubonta Kubota Mantaro Kubota Seifu-jo Kubota Utsubo Kubutsu > Otani Kuribayashi Issekiro Kuroda Shoichi Kuroyanagi Shoha Kusakabe Kyohaku Kusatao > Nakamura Kyoaku Kyodai Kyohaku Kyoko Kyoku Sanjin Kyokusai Kyokusui > Suganuma Kyokutei Bakin Kyo'on Kyorai > Mukai Kyoroku > Morikawa Kyoshi > Takahama Kyoshu Kyutaro

M

Mabesoone, Seegan Maeda Fura Masatsura Masahide > Mizuta Masaoka Shiki Matsue Shigeyori Matsuki Tantan Matsumoto Koyu-ni Matsumoto Takashi Matsumoto Yuji Matsuo Basho Matsuoka Seira Matsuse Seisei Mayuzumi Madoka Meisetsu > Naito Mikajo > Yaji Mikaku Minato Keiji Minteisengan Mishima Yukio Mitoku Miura Chora Miyamoto Shugoe Miyosi Tatsuji Mizuhara Suoshi Mizuta Masahide Mokudo Mokuin Mokusetsu Momen Morikawa Kyoroku Moritake > Arakida Moshi Mukai Kyorai Murakami Kijo Muro Saisei

N

Nagata Koi Naito Joso Naito Meisetsu Nakagawa Soen Nakajima Toshi Nakamichi Nakamura Kusatao Nakamura Teijo Nakatsuka Ippekiro Nakauchi Choji Namagusai Tazukuri Nandai Nangai Nao-jo Naoshi Natsuishi Ban'ya Natsume Seibi Natsume Soseki névtelenek Niko > Horiguchi (Daigaku) Nishimura Reiko Nisiyama Soin Nishiwaki Junzaboru Nyofu Nogetsu Nonin Takashi Nozawa Boncho

O

Ochi Etsujin Oemaru > Otomo Ogawa Haritsu Ogawa Shushiki Ogiwara Seisensui Okada Yasui Okano Kin’emon Kanehide Okumura Togyu Onitsura > Uejima Ono Bushi Ontei > Shinohara Oroku Oshima Ryota Oshu Osayu Osuga Otsuji Ota Doken Otagaki Rengetsu Otani Kubutsu Otokuni > Kawai Otomo Oemaru Otsuin Otsuji > Osuga Otsuyo Otsuyu Ozaki Hosai Ozaki Koyo

R

Raizan > Konishi Rangai Ranko > Takakuwa Ransetsu > Hattori Renseki Riei Rippo Riyu Rotsu > Yasomura Robun Roho Roka > Shaku Rokkochu Rokujin Rokushi Roseki Rosen Ryisui Ryiwan Ryoka Ryokan Taigu Ryoku Ryon Ryoshi Ryosa Ryota > Oshima Ryuga Ryuho Ryushi Ryusui

S

Sagano Murasaki Saikaku Saikaku > Ihara Saimaro Saimoto (Shiinomoto) Saito Yakushi Saito Sanki Sampu > Sugiyama Sanin Santoka > Taneda Santaro Saryu Sasaki Toshimitsu Sato Kazuo Sazami Sazanami Seibi > Natsume Seien Seifu-jo > Kubota Seiho > Awano Seiho > Shimada Seira > Matsuoka Seishu Sekiku Sekitei > Hara Sengai > Gibon Senkaku Senna Senryo Senryu, 3. Senryu > Karai Sensetsu Senseki Senshu Sesshi Shado Shaku Roka Shiba Fukio Shiba Sonome Shida Yaba Shi-ei Shihyaku Shiki > Masaoka Shiko Shiko > Kagami Shimada Seiho Shinga Shinohara Ontei Shinpei Shintoku Shirao > Kaya Shiro Shiseki Shiyo Shizuye > Hatsui Shodo Shogi > Iio Shoha > Kuroyanagi Shohaku Shohi Shoka Shokan Shokju-ni > Yagi Shoku’u Shoshun Sho-u Shozan Shugen Shukabo Shumpan Shuoshi > Mizuhara Shurin Shushiki > Ogawa Shusai Shutei So-a Sodo > Yamaguchi Sofu Sogetsu-ni Sogyoku Soin > Nishiyama Sojo > Hino Sokan > Yamazaki Sokaku Soki Sokin Soko Sono-jo Sonome > Shiba Sora > Kawai Soretsu Soryu Soseki > Natsume Soshun Soso Suganuma Kyokusui Sugita Hisajo Sugiyama Sampu Suju > Takano Sumitaku Kensin Sunao Sute-jo > Den Suzuki Masajo Suzuki Mitsu

T

Tachibana Hokushi Tada Chimako Tadatomo Tagami Kikusha-ni Tagawa Hiryoshi Taigi > Tan Tairo Taiu Takaha Sugyo Takahama Kyoshi Takahama Toshio Takahashi Mutsuo Takahashi Shinkichi Takai Takai Kito Takakuwa Ranko Takamasa Takano Suju Takarai Kikaku Takashi > Nonin Takayanagi Jushin Takebe Socho Takeda Uko-ni Takigi Haruko Takiguchi Susumu Takuro Tama Tamashichi Tanabe Ki-ichi Taneda Santoka Tange Yuko Tanko Tan Taigi Tantan > Matsuki Tatsuta Tawara Machi Teijo > Nakamura Teishitsu > Yasuhara Tenbo Terahiko Teramura Hyakuchi Tessui Tojaku Tojun Tojo Toko Tokoku > Tsuboi Tokutomi Kiyoko Tomiyasu Fusei Tomizawa Kakio Torahiko Torin Toshi > Nakajima Totaku Tota > Kaneko Toyoda Cho-sui Tsuboi Tokoku Tsubouchi Nenten

U

Uejima Onitsura Ueshida Hyakken Ukihashi Uko Uko-ni > Takeda Uritsu Usei Usuda Aro Utsubo > Kubota Uzawa Shicho

W

Wafu Wakyu Watsujin

Y

Yaba > Shida Yaezakura Yagi Shokyu-ni Yaha > Shida Yaji Mikajo Yamaguchi Seishi Yamaguchi Seison Yamaguchi Sodo Yamamoto Kakei Yamane Kazue Yamashita Kyoko Yamazaki Sokan Yamei Yanagibori Etsuko Yaohiko Yaso Yasomura Rotsu Yasuhara Teishitsu Yasui Kôji Yayu > Yokoi Yokoi Yayu Yosa Buson Yosano Akiko Yoshikawa Eiji Yoshimura Ikuyo Yoshino Yoshiko Yotsuya Ryu Yuinen

Z

Zaishiki
Japán haiku főoldal

« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja



夏目漱石 Natsume Sōseki index oldal

 

Nacume Szószeki haikui
(夏目漱石 Natsume Sōseki, 1867-1916)


A japán ezer jenes bankjegy előoldalán 1984-2004 között szerepelt az arcképe.


Barczikay Zoltán fordítása

Egy varjú fölszállt.
A vesszőnyi fa ága még
hosszan lengedez...

 

Czifra Adrienn fordításai
in: Nacume Szószeki: 120 haiku, Napkút Kiadó, 2019, 108 oldal

Előszó

Nacume Szószeki (1867–1916), a Meidzsi-korszak
(1868–1912) egyik legmeghatározóbb írója a régi
japán és a klasszikus kínai irodalom nagy tisztelője
volt. A modern realista regényeiről ismertté vált
íróról azonban csak kevesen tudják, hogy a haiku-
költészetben és a kínai versek terén is maradandót
alkotott. Az egyetemen angol nyelvet és irodalmat
hallgató Szószeki írói pályafutását ugyanis haiku-
versekkel kezdte.

A Tokiói Császári Egyetem előkészítő iskolájá-
ban életre szóló barátságot kötött Maszaoka Sikivel,
akit a modern haikuköltészet atyjaként tisztelnek.
A művészetek iránti közös érdeklődésüknek hála,
hamar jó barátság alakult ki közöttük, és az író ma
ismert két legkorábbi haikuja is egy Sikinek címzett
levélben olvasható. Írói álnevét (eredeti neve Na-
cume Kinnoszuke) is költő barátja egy művére írt
kritikájában használta először.

Miután Nacume Szószeki befejezte egyetemi ta-
nulmányait, 1895-ben Macujama városában kapott
tanári állást. Itt ötvenkét napig lakott egy fedél alatt
Maszaoka Sikivel, aki ekkor már tüdőbetegségben
szenvedett.

Siki haikutársasága, a Sófúkai, mely főként gim-
náziumi tanárokból állt, minden este összegyűlt a
házukban, és tagjai a költő iránymutatásával írtak
modern haikukat. A költő a saszei stílust képviselve
arra tanította követőit, hogy saját tapasztalataikból
és a természet megfigyeléséből merítsenek alapot
verseikhez. A társasághoz időnként az emeleten
lakó Szószeki is csatlakozott, és a tagok lelkesedése
rá is nagy hatással volt.

Nacume Szószeki legtermékenyebb haikukor-
szaka 1896 és 1900 között volt, amikor Kumamotó-
ban dolgozott angoltanárként. Ezekben az években
is élénk levelezést folytatott Sikivel, akinek vélemé-
nyére kíváncsian folyamatosan küldözgette verseit.
Diákjaival egy haikuklubot is alapított Simeiginsa
néven, melynek foglalkozásai az ő irányítása alatt
zajlottak.

Később ösztöndíjasként két és fél évig tartózko-
dott Londonban, s ez idő alatt is írt verseket. Ezek
kezdetben jó hangulatúak voltak, de az írón lassan
jelentkeztek a depresszió tünetei, és ezt a folyamatot
haikui is pontosan tükrözik. Versei központi témája
a magány volt, és feleségének alakja is többször fel-
tűnt a sorok között. Depresszióját az is súlyosbítot-
ta, amikor 1902 végén levélben értesült Maszaoka
Siki haláláról. Barátja elvesztése mélyen megrázta
őt, s fájdalmának több versében is hangot adott.
Hazatérése után kezdett bele Macska vagyok
című regényének megírásába, és innentől fogva év-
ről évre születtek regényei és novellái. A regényírás-

ra koncentrálva azonban egyre kevesebb ideje ma-
radt a haikuköltészettel foglalkozni. Mégis, 1916-ig
mintegy 2600 haikut vetett papírra. Ezek negyven
százalékát Kumamotóban és szintén jelentős hánya-
dát Macujamán alkotta. Macujamát a haiku főváro-
saként is szokták emlegetni, mivel több nagyszerű
haikuköltő (köztük Maszaoka Siki és Takahama
Kjosi modern haikuköltők és a szabad haikuiról
híres Taneda Szantóka) is ebben a városban élt.

Maszaoka Siki barátsága és útmutatása nagyban
befolyásolta Szószekit, aki az elsők között volt a
modern haikuköltők sorában. Nacume Szószeki
számára a haiku lényegi elemét képezte a humor, to-
vábbá verseire jellemző volta szatíra és az eredetiség.
Egy 1897-es haikujába még saját nevét is beleírta.
Nagy hatással volt költeményeire a gyász is, a leg-
több szomorú hangvételű műve barátja halála után
született. Siki stílusát, a saszeit sokszor alkalmazta,
de nem minden esetben – a haikut többször sze-
mélyes üzenetként használta barátainak, vagy saját
belső történéseit fejezte ki vele.

Összességében elmondható, hogy Siki vitalitása,
lelkesedése és elszántsága, amelyet a haikukölté-
szet iránt tanúsított, megadta Szószekinek a kezdő
lökést az irodalmi pályán. Nagy regényei közül a
Macska vagyok (Európa, 1964), A kapu (Európa,
1962) és A kölyök (Balassi, 2003) magyar fordításban
is megjelent.


A kötetben százhúsz haiku kapott helyet, ame-
lyek hagyományosan öt évszak szerint tagolódnak.
A versek eredeti japán nyelven, kiejtés szerinti ma-
gyar átírásban és magyar fordításban szerepelnek.
Szeretném megköszönni a támogatást Vihar
Juditnak és Máté Zoltánnak, akik kitűnő tanácsok-
kal láttak el a kötet készítésekor, továbbá Zopcsák
Ferencnek a gyönyörű kalligráfiákat és a borító ter-
vezésében nyújtott segítséget.


初夢や金も拾はず死にもせず
Hacujume ja kane mo hirohazu si ni mo szezu
Újévi álom:
nem szól gazdagságomról
sem halálomról

我に許せ元日なれば朝寝坊
Vare ni jurusze gandzsicu nareba aszanebó
Engedtessék meg:
új év első reggelét
ágyamban töltsem

弦音にほたりと落る椿かな
Curuoto ni hotari to ocsiru cubaki kana
Rezgő íj húrja
visszhangzik, majd lepottyan
egy kamélia

矢響のただ聞ゆなり梅の中
Ja hibiki no tada kikoju nari ume no naka
Kilőtt nyílvessző
zúgása még hallatszik
szilvaágak közt

菜の花の中に小川のうねりかな
Nanohana no naka ni ogava no uneri kana
Repcevirágok
sűrűjében kis patak
útját keresi

さらさらと筮竹もむや春の雨
Szaraszara to zeicsiku momu ja haru no ame
Bambusz jóspálcák
zizegnek a marokban –
tavaszi zápor

菫ほどな小さき人に生まれたし
Szumire hodo na csiiszaki hito ni umaretasi
Mint egy ibolya
oly apró emberként, ha
újjászületnék...


宵々の窓ほのあかし山焼く火
Joijoi no mado honoakasi jama jaku hi
Alkonyi órán
halvány pír az ablakon:
hegytetőtűz gyúl

*

hallatnád hangod,
de senki sem figyeli
kicsinyke kakukk

szentjánosbogár –
reád vadászva estem
folyómederbe

elhagyott világ
régi korok árnyai
járják a várost

hajnalkavirág
épphogy szirmot bontott,
ennyi hát a lét?

pipereasztal
gazdájának holléte
porba veszett már

tán egy szent ember
született újjá benned:
császárfavirág

ha dalolni vágysz
várd ki a teleholdat
kicsinyke kakukk

tavaszi zápor
szomorúfűz tövében
könnyeket fakaszt

szelek szárnyán száll
messzi vidékre könnyen
egy füstifecske

őszi hegyoldal
dél felé tekintve:
két buddhista templom

hófödte hegyen
ha járnak is emberek
láthatatlanok

mi szíved nyomja
mondd el nekem, ne rejtsd el
kis füstifecske

kis szitakötő
karó mellett szálldogál
háromujjnyira

datolyaszilva
fája alatt rizst hántol
férj és feleség

zord őszi szélben,
ha felmászol a dombra
hegyeket láthatsz

őszi hegy csúcsán
csendesen tovasiklik
egy fátyolfelhő

telihold ragyog
szülőföldem oly messze
árnyékba borult

csillag pislákol
összes álmom elűzi
fagyos éjszakán

őszi fellegek
elönt az érzés hirtelen:
utunk elválik

holdnézésre megy
Szószeki, ki kedvesét
elfelejtette

kibújik lassan
mint tengeri uborka –
gyermekszületés

őszi szél süvít
magányomba belekap
hullámzó tenger

padlásszobámba
egyedül térek aludni
rideg éjjelen

áldoznék neked
s látod, még füstölőm sincs
itt az ősz vége

vállamra szálltál,
tán barátot keresel,
rőt szitakötő?

szakém elfogyott
ihletem is odalett
holdbéli csend van

 

Horváth Ödön fordítása

Úgy tűnik kövek
mozognak a tó alján,
oly tiszta a víz.

 

Kosztolányi Dezső fordítása

ÚJ CSELÉDÜNK

Az új cseléd szólt: „Rózsa a nevem”
s egyszerre elborzadt a lelkünk,
mert hátrafordult és a púpja feltűnt.

 

Legéndy Enikő fordítása

A varjú elrepült:
a lemenő napnál egy
lombtalan fa hintázik.

 

Pohl László fordítása

Tavasz jön, esik -
a szurdokot álló nap
vízfátyol rejti.

 

Rácz István fordításai

Elvész a világ?
Vén szerzetes vagyok én,
alszom egyet rá.

Tücsköm: jön az ősz.
Akár dalolsz, akár nem,
megjön mindenképp!

Hiába tombol
dühösen a téli szél:
nincs már falevél!

 

Terebess Gábor fordításai:

Macska a kapuban
Nacume Szószeki 136 haikuverse kétnyelvű
DOC > PDF

 

Villányi G. András fordításai

faszénrostélyra
szőlőszár kúszik lassan:
nemsoká meghal

dermesztő hideg:
álombeli asszonyom
szilvavirág

arcmosás közben
őszi árnyak kelnek:
mosdótál tükre

elröppent varjú:
remeg egy kopasz fa
nyugvó nap tüzén

szilvavirág hull
jár egy vízkerék körbe:
holdvilágos éj

esni kezd az ősz:
alszik egy sáros macska
a szent íráson

elméláztam kissé:
a tornácon rózsánál
hever az olló

tolóajtódon
virágok árnya röpdös:
verebek jöttek

csodás dolog ám:
áldozati virágnál
köröz egy lepke