« http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

 

Kavai Csigecu-ni haikui
(川井智月尼 Kawai Chigetsuni, 1632-1706)


Bakos Ferenc fordítása

Tücsök ciripel
a madárijesztő
ingujjából.

 

Faludy György fordításai

Négy hét, hogy meghalt a férjem.
Hideg párnámról egy hímszúnyog 
sírását hallom miden éjjel.

Egy tücsök van csak velem. Lágyan
ciripel fáim közt, a kerti
madárijesztő ingujjában.

Oly szép ma a hold asszonyteste!
Ha még egy hold lenne az égen:
a kettő összeverekedne.

 

Greguss Sándor fordítása

Szorgos malmocska,
patak sziromszőnyege
sem állíthat meg.

 

Kosztolányi Dezső fordítása

Apácabéka

Lásd, árpaszalmából fonok tenéked
remeteházat,
apácabéka,
mert lelked édes és szelid alázat.

 

Pető Tóth Károly fordítása

Egy szöcske cirpeg
a madárijesztőben.
Ne dőlj be, írd meg.

 

Szántai Zsolt fordítása

MADÁRIJESZTŐ

Madárijesztő
áll zordan, tücsök zenél
bő ujjasában.