« http://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja

 

Joszano Akiko haikui
(Yosano Akiko, 1878-1942)


Pohl László fordítása

Kergetik, űzik,
a szentjánosbogár a
Holdba menekül.

 

Végh György (1919-1982):

KÉT VERS
EGY JAPÁN KÖLTŐNŐ UTÁN
EGÉSZEN SZABADON
(Yosano Aki-Ko)

A LÉPCSŐK

Ó megszámlálhatatlan
sok lépcsőfok vezet fel
szivemhez.
S kettő-háromra lépett
mindössze férfi eddig.

A KÖLTŐNŐ

Igy gondolj rám ezentúl:
szíved vad szigetén, a
bozontos rengetegben
száműzve élek én már -
s hiába szomjazom rád.