« https://haiku.hu, a Terebess Online https://terebess.hu különlapja
Háy
János japán haiku fordításai
Harmadkor,
1988/8, 43-44. oldal
Joso
Ezek
az ágak,
hol az első rügy fakad -
hulló virágok.
A
sírdomb körül
tavaszi esőpermet -
épp hogy élek.
Zabkásahalom
egy tökéletes tálban -
újévi napfény.
Ragaszkodni
nem
szükséges a dolgokhoz -
lebegő béka.
Kikaku
Telt
tavaszi hold -
fonott szalmaszőnyegen
fenyőfaárnyék.
Kabóca
zümmög -
a legyezőárus
átugrik egy fát.
Shiki
Fehér
pillangó
vörös szegfűk közt repül -
kinek a lelke?
Egy
bizonyos csend:
mandarinkacsák szárnyát
a hó követi.
Hirtelen
eső -
lovak zavart sorai,
vonagló testek.
Nyáron
az ég
eső múltával tiszta -
hangyák vonulása.
Taigi
Árpa
évszaka -
gabonaportól tompul
a déli harang.
A
nyugalmon túl -
a szürke alkonyatban
szürke kiscicák.
Mennydörgés,
vihar -
azé, ki este a virá-
gokat hozza.
Lehet,
a holdfény
vízbefúltak hangjai
süllyedt hajókon.