Afrika Arab világ Ausztrália Ázsiai gasztronómia Bengália Bhután Buddhizmus Burma Egyiptológia Gyógynövények Hadművészet Hálózatok Hinduizmus, jóga India Indonézia, Szingapúr Iszlám Japán Játék Kambodzsa Kelet kultúrája Magyarországon Kína Korea Költészet Közmondások Kunok Laosz Magyar orientalisztika Mélyadaptáció Memetika Mesék Mezopotámia Mongólia Nepál Orientalizmus a nyugati irodalomban és filozófiában Perzsia Pszichedelikus irodalom Roma kultúra Samanizmus Szex Szibéria Taoizmus Thaiföld Tibet Törökország, török népek Történelem Ujgurok Utazók Üzbegisztán Vallások Vietnam Zen/Csan

Terebess Ázsia E-Tár
« katalógus
« vissza a Terebess Online nyitólapjára

Japán költészet
Elektronikus kiadás: Terebess Ázsia E-Tár

Bardócz Árpád: Japán versek
Barna János: Japán antológia
Faludy György: Japán költészet
Ikkjú Szódzsun (1394-1481): Összegyűjtött magyar versfordítások
Isikava Takuboku: Szomorú játékok (Villányi G. András fordításai)
Isze monogatari (Buda Ferenc és Végh József fordításai)
A japán haiku (Összegyűjtött magyar fordítások)
Japán haiku versnaptár (Tandori Dezső fordítása)
Japán tankák (Müller Márta fordításai német nyelvből)
Joszano Akiko: Zilált hajam (Villányi G. András fordításai)
Ko-dzsi-ki, 'Régi történetek feljegyzései' (Fordította és magyarázta: Kazár Lajos)
Kosztolányi Dezső japán versfordításai
Macuo Basó: Keskeny út északra (Kolozsi Kiss Eszter fodítása)
Macuo Basó: Százhetven haiku (Fodor Ákos fordításai)
Maszaoka Siki: Vért hány a kakukk (Terebess Gábor fordításai)
Meiji császár versei (Kövesi Péter fordításai)
Muró Szaiszei versei (Hürkecz István fordítása)
Rácz István: Fényes telihold
Rjókan Taigu (1758-1831): Összegyűjtött magyar versfordítások
Szaigjó szerzetes – Villányi G. András: Tükröződések
Szabolcsi Erzsébet japán versfordításai
Takahasi Sinkicsi versei (Bakos Ferenc fordításai)
Takahasi Sinkicsi versei (Terebess Gábor fordításai)
Taketori monogatari (Máté Zoltán és Buda Ferenc fordítása)
„Taketori monogatari: (Regényes elbeszélés)”, ford. [Barátosi] Balogh Benedek, Budapesti Szemle 118. köt., 329. sz. (1904): 202–230
Terebess Gábor: Egy csésze tea Isszával

 

Esszé a Régi és új dalok gyűjteményéről és részletek az antológiából (Fittler Áron fordítása)
Új Forrás, 2021/6, 5-34. oldal

Fittler Áron: Esszé a Gendzsi tíz kötetben (Dzsúdzsó Gendzsi) c. munkáról és A Császárfás Csarnok (Kiricubo) kötet összefoglalójának fordítása
Új Forrás, 2022/11, 6-16. oldal

Részletek a Virágkor regényének (Eiga monogatari) Füvek-fák tövén vízcsepp című kötetéből. Japán, XI. század. (Fittler Áron fordítása)

Fudzsivara no Rjókei vakái (Új Régi és új dalok gyűjteménye) (Fittler Áron fordításai)