Terebess Ázsia Lexikon
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U Ü V W X Y Z

« vissza a Terebess Online nyitólapjára

Kalmár Éva (1938-)
sinológus
Pekingi Egyetem, Kínai nyelv és irodalom szak, 1963 (MA)
Orientalista előadó – kínai nyelv és irodalom (honosított diploma)


Oktatói tevékenység:

Szegedi Egyetem (JATE) bölcsészkar, 1990–1991
• kínai művelődéstörténet

Miskolci Bölcsész Egyesület, Kínai Tanszék, 1991–92
• kínai nyelv
• kínai irodalom
• kínai művelődéstörténet

A Tan Kapuja Buddhista Főiskola, 1993–2005
• klasszikus kínai nyelv
• modern kínai nyelv
• kínai buddhista szövegek
• kínai buddhista kultúra
• kínai irodalom
• kínai színjáték és buddhizmus

ELTE BTK, Kínai Tanszék, 1996–2005
• modern kínai irodalom
• Yuan-kori színjáték

 

Szerkesztés:
1979 és 1993 között az Európa Könyvkiadó szerkesztőjeként mintegy 50 könyvet szerkesztése, elsősorban szépirodalmi alkotásokat az indiai, tibeti, kínai, japán, perzsa irodalmak köréből.

Nemzetközi konferenciák:
• P.I.A.C. kongresszus, Budapest, 1990. (előadó)
• A kínai irodalom fordításáról rendezett II. szimpózium, Taipei, 1992. (előadó)


PUBLIKÁCIÓK :

• A fejnélküli szellem. Régi kínai komédiák. 1978. Budapest: Európa.
[válogatás, fordítás, jegyzetek, utószó]

• „Mutatványok és átváltozások. Fejezetek a kínai színjáték előtörténetéből.” In: HAMAR IMRE – SALÁT GERGELY (szerk.) 2003. Kínai nyelv és irodalom. Tanulmányok Csongor Barnabás születésének 80. évfordulójára. Budapest: Balassi, 92–109.

• „A fantasztikum tükre.” Átváltozások 16 (1999) 7–15.

„Vers: hang-kép (Felelőtlen gondolatok a kínai költészetről).” Az irodalom visszavág, 1999/2: 74–80.

San Mao: A kő története (Fordította: Kalmár Éva)

Kommentár: Kalmár Éva: Lelkes kövek

San Mao: Az óriás (Kalmár Éva fordítása)

Chen Cun: Egy nap (Kalmár Éva fordítása)

Kaiko Takesi: Ószakai éjszakák (Fordította és az utószót írta Kalmár Éva)