Afrika Arab világ Ausztrália Ázsiai gasztronómia Bengália Bhután Buddhizmus Burma Egyiptológia Gyógynövények Hadművészet Haiku Hinduizmus, jóga India Indonézia Iszlám Japán Játék Kambodzsa Kelet kultúrája Magyarországon Kína Korea Költészet Közmondások Kunok Laosz Magyar orientalisztika Memetika Mesék Mezopotámia Mongólia Nepál Orientalizmus a nyugati irodalomban és filozófiában Perzsia Pszichedelikus irodalom Roma kultúra Samanizmus Szex Szibéria Taoizmus Thaiföld Tibet Törökország, török népek Történelem Ujgurok Utazók Üzbegisztán Vallások Vietnam Zen/Csan

Terebess Ázsia Lexikon
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U Ü V W X Y Z

« vissza a Terebess Online nyitólapjára

 

Kalmár Éva (1938-)
sinológus
Pekingi Egyetem, Kínai nyelv és irodalom szak, 1963 (MA)
Orientalista előadó – kínai nyelv és irodalom (honosított diploma)


Oktatói tevékenység:

Szegedi Egyetem (JATE) bölcsészkar, 1990–1991
• kínai művelődéstörténet

Miskolci Bölcsész Egyesület, Kínai Tanszék, 1991–92
• kínai nyelv
• kínai irodalom
• kínai művelődéstörténet

A Tan Kapuja Buddhista Főiskola, 1993–2005
• klasszikus kínai nyelv
• modern kínai nyelv
• kínai buddhista szövegek
• kínai buddhista kultúra
• kínai irodalom
• kínai színjáték és buddhizmus

ELTE BTK, Kínai Tanszék, 1996–2005
• modern kínai irodalom
• Yuan-kori színjáték

 

Szerkesztés:
1979 és 1993 között az Európa Könyvkiadó szerkesztőjeként mintegy 50 könyvet szerkesztése, elsősorban szépirodalmi alkotásokat az indiai, tibeti, kínai, japán, perzsa irodalmak köréből.

Nemzetközi konferenciák:
• P.I.A.C. kongresszus, Budapest, 1990. (előadó)
• A kínai irodalom fordításáról rendezett II. szimpózium, Taipei, 1992. (előadó)


PUBLIKÁCIÓK :

• A fejnélküli szellem. Régi kínai komédiák. 1978. Budapest: Európa.
[válogatás, fordítás, jegyzetek, utószó]

• „Mutatványok és átváltozások. Fejezetek a kínai színjáték előtörténetéből.” In: HAMAR IMRE – SALÁT GERGELY (szerk.) 2003. Kínai nyelv és irodalom. Tanulmányok Csongor Barnabás születésének 80. évfordulójára. Budapest: Balassi, 92–109.

• „A fantasztikum tükre.” Átváltozások 16 (1999) 7–15.

„Vers: hang-kép (Felelőtlen gondolatok a kínai költészetről).” Az irodalom visszavág, 1999/2: 74–80.

San Mao: A kő története (Fordította: Kalmár Éva)

Kommentár: Kalmár Éva: Lelkes kövek

San Mao: Az óriás (Kalmár Éva fordítása)

Chen Cun: Egy nap (Kalmár Éva fordítása)

Kaiko Takesi: Ószakai éjszakák (Fordította és az utószót írta Kalmár Éva)